Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
These crimes were committed both by government and opposition forces. Эти преступления совершались военнослужащими как правительственных, так и оппозиционных сил.
The Ministers condemned the participation of the Hizbullah militia and other foreign forces in military operations in Syria. Министры осудили факт участия боевиков «Хизбаллы» и других иностранных сил в военных операциях в Сирии.
There are indications of increased reliance by the Government on militia or paramilitary forces, which the Government has coalesced into the National Defence Army. Имеются признаки расширения использования правительством ополченцев или военизированных сил, которые правительство объединило в Силы национальной обороны.
The JBVMM will verify no movement by military forces and armed civilians in the demilitarized area. СМНКГ будет проверять, чтобы в демилитаризованной зоне не осуществлялось передвижения вооруженных сил и вооруженных гражданских лиц.
This interim reorganization is a short-term solution which should be concurrent with the design and development of the future Somali forces. Нынешняя временная реорганизация представляет собой краткосрочное решение, реализация которого должна осуществляться параллельно с работой по концептуализации и формированию будущих сомалийских вооруженных сил.
No other unauthorized forces were present in the mission's area of operations. В районе операций Миссии не было никаких других несанкционированных сил.
This is in addition to the capability and other requirements for the operational readiness of the two forces. Помимо этих потребностей у вышеупомянутых сил будут также потребности в силах и средствах, необходимых для обеспечения оперативной готовности.
Strengthening Transitional Federal Government forces must also be a priority for AMISOM. Укрепление сил переходного федерального правительства также должно быть приоритетной задачей для АМИСОМ.
That would complement the efforts of the international naval forces in the Gulf of Aden and adjacent waters. Это дополнит усилия международных военно-морских сил в Аденском заливе и прилегающих водах.
China is against any attempt by external forces to engage in military intervention or push for regime change. Китай выступает против любых попыток внешних сил предпринять военную интервенцию или подталкивать к смене режимов.
It also served to advocate for the development of clear international norms on the interaction of military forces with schools and schoolchildren. Она также служит цели пропаганды разработки четких международных норм деятельности вооруженных сил в отношении школ и школьников.
International and non-governmental organizations may also be involved in conflict as monitors, mediators, peacekeeping forces and territorial administrators. В условиях конфликта международные и неправительственные организации могут также выступать в качестве наблюдателей, посредников, миротворческих сил и управляющих территориями.
In the ensuing consultations, France provided an update on the actions by its forces in Mali. В ходе последовавших консультаций Франция представила обновленную информацию о действиях своих сил в Мали.
The Department favoured developing joint benchmarks for progress in conventional warfare, which could help in indicating the time for deploying peacekeeping forces. Департамент выступает за разработку совместных контрольных показателей изменений в ходе военных действий, которые могли бы помочь определить наступление момента для развертывания миротворческих сил.
Carbon fibre will resist distortion under high centrifugal forces. Углеродное волокно сопротивляется деформации в условиях приложения значительных центробежных сил.
Naval forces transferring suspects to Kenya have for some time requested provision to allow naval witnesses to give their evidence by video link. Представители военно-морских сил, осуществляющие передачу подозреваемых лиц Кении, уже в течение некоторого времени просят применять положение, позволяющее свидетелям-морякам давать свои показания по каналам видеосвязи.
The strength of the French forces stands at 450 troops and is focused on supporting the Government in security sector reform. Численность французских сил составляет 450 военнослужащих, и их главная задача состоит в оказании правительству помощи в реформировании сектора безопасности.
This was due to a disagreement between the signatory parties over the initial verification of LJM forces, conducted between 5 and 9 March. Это было обусловлено разногласиями между подписавшими документ сторонами в отношении первоначальной проверки сил Движения за освобождение и справедливость (проводившейся с 5 по 9 марта).
The law enforcement forces intervened to open the road, and the vehicle was able to continue. Вмешавшиеся сотрудники сил по охране правопорядка открыли дорогу, и автомобиль смог продолжить движение.
One member of the law enforcement forces was wounded. Один сотрудник сил охраны правопорядка был ранен.
While progress continues to be made on the ground, disciplinary issues among the Somali forces still pose a serious challenge. Хотя на местах действия по-прежнему ведутся успешно, серьезную проблему представляют нарушения дисциплины военнослужащими сомалийских сил.
The Government of the Sudan continued to link the redeployment of its forces to the establishment of the Abyei Area Administration. Правительство Судана продолжает увязывать передислокацию своих сил с созданием Администрации района Абьей.
Some States parties noted the discussions and proposals aimed at increasing mutual understanding on non-strategic nuclear forces. Некоторые государства-участники отметили обсуждения и предложения, направленные на повышение уровня взаимопонимания в отношении нестратегических ядерных сил.
A series of killings also targeted international troops there to help and train Afghan forces and institutions. Серия убийств была также направлена против международных сил, которые находятся там для оказания помощи афганским силам и институтам.
One member the forces sustained burns on his body. Один сотрудник правоохранительных сил получил ожог тела.