| Democratization is essentially the dispersal of power - a transformation of the balance of forces. | Демократизация - это прежде всего распределение полномочий, то есть изменение расстановки сил. |
| This disrupts traditional intergenerational patterns of socialization, as new forces of socialization influence young people. | Это нарушает традиционные формы связи между поколениями, поскольку молодые люди попадают под влияние новых социальных сил. |
| No incidents targeting MINUSTAH forces have been reported in the period under review. | В рассматриваемый период не поступало никаких сообщений об инцидентах, направленных против сил МООНСГ. |
| The measures drew a clear distinction between the respective mandates of the police and the military forces. | Эти меры проводили четкое различие между соответствующими мандатами полиции и вооруженных сил. |
| The withdrawal of foreign forces and the disbandment and disarmament of militias would, with finality, end that sad chapter of Lebanese history. | Вывод иностранных сил и расформирование и разоружение нерегулярных формирований позволят окончательно закрыть эту печальную главу в истории Ливана. |
| There was some disagreement over a section that was handwritten into a final N'Djamena draft regarding cantonment of the rebel forces. | Имелись определенные разногласия в отношении раздела, который был вписан от руки в окончательный проект Нджаменского соглашения и который касался сбора повстанческих сил. |
| The President of CNDDR announced that he was looking into the problem of identification during the regroupment of forces. | Председатель НКРДР объявил, что он занимается проблемой идентификации в процессе перегруппировки сил. |
| Our peoples are aware that without members of international forces it would have been much more difficult to reach security. | Наши народы понимают, что без международных сил было бы гораздо труднее обеспечить безопасность. |
| FNL (Rwasa) had been active in the area until CNDD-FDD forces assumed control early in September 2004. | До того как в начале сентября 2004 года этот район перешел под контроль сил НСЗД - СЗД, там действовала НСО (Рваса). |
| KFOR has launched a process of improving its performance, while postponing a planned restructuring of its forces. | СДК приступили к процессу повышения качества своей работы, отложив при этом запланированную реорганизацию своих сил на более поздний срок. |
| Of the four pillars, only the last required the presence of United Nations forces. | Из этих четырех элементов только в рамках последнего требовалось присутствие сил Организации Объединенных Наций. |
| The French Minister of Defence has explained the actions of the French forces as legitimate self-defence. | Министр обороны Франции назвала действия французских сил законной самообороной. |
| The report represented a summary of humanitarian concerns that were regularly brought to the attention of the Coalition forces throughout 2003. | В докладе содержалась сводка проблем гуманитарного характера, которые регулярно доводились до сведения коалиционных сил на протяжении 2003 года. |
| The OHCHR team also heard allegations regarding humiliation by Coalition forces when releasing prisoners. | Группа УВКПЧ также заслушала жалобы на унизительное обращение со стороны коалиционных сил при освобождении заключенных. |
| This action was quickly repulsed and swiftly followed by the re-entry into Chechnya of Russian forces. | Эта акция получила немедленный отпор, и вскоре за ней последовал повторный ввод российских вооруженных сил в Чечню. |
| However, Iraqis were disappointed with the slow pace of reconstruction as they had expected more from the Coalition forces. | Однако иракцы разочарованы низкими темпами восстановления, поскольку они ожидали от коалиционных сил большего. |
| Measures must be brought into force which will ensure that training of peace-keeping forces is improved and abuses are punished. | Необходимо принять меры для повышения уровня профессиональной подготовки миротворческих сил и наказания виновных лиц. |
| Forest products markets are not only affected by traditional market forces, but by government policies as well. | На рынках лесных товаров сказывается не только действие традиционных рыночных сил, но и правительственная политика. |
| In Nicaragua, the evaluation found that UNDP was a trustworthy interlocutor fostering political dialogue among opposing forces on key issues. | В Никарагуа в ходе оценки было установлено, что ПРООН является заслуживающим доверия партнером, способствующим укреплению политического диалога по основным вопросам с участием оппозиционных сил. |
| We joined the International Network of Human Rights, created in December 1999 expressly to unite forces for this all-important Protocol. | Сеть присоединились к Международной сети по правам человека, которая была создана в 1999 году специально для объединения сил в поддержку этого важнейшего Протокола. |
| Status of forces and status of mission agreements contain case-specific provisions on liability. | Соглашения о статусе сил и статусе миссий содержат конкретные целевые положения об ответственности. |
| The second constellation concerns the implications of the presence of allied NATO forces on German soil. | Вторая категория касается последствий присутствия объединенных сил НАТО на немецкой территории. |
| There are still cases where journalists abide by the unilateral presentation of certain facts, so following certain political forces. | Порой еще бывают случаи, когда журналисты придерживаются односторонней трактовки некоторых фактов, поддерживая интересы определенных политических сил. |
| Most of the fighting forces and war casualties were children. | Большую часть воюющих сил и жертв войны составляли дети. |
| ISAF, ANA and ANP should coordinate their forces to ensure adequate security for the parliamentary election process. | МССБ, АНА и АНП должны координировать действия своих сил с целью обеспечения надлежащей безопасности при проведении парламентских выборов. |