Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
The peculiarity of "Abkhaz separatism" lies in its seeming usefulness for the larger political aims of these forces. Особенность "абхазского сепаратизма" заключается в его видимой "пригодности" для более широких политических целей этих сил.
In certain cases, the mandate of peace-keeping forces should be expanded to include police functions. В некоторых случаях следует расширять мандат сил по поддержанию мира за счет включения в него полицейского компонента.
The establishment of the staff structures necessary for rapid reaction forces was the first step towards making them a permanent reality. Создание штабных структур, необходимых для сил быстрого реагирования, является первым шагом, направленным на то, чтобы сделать присутствие этих сил постоянным.
Ukrainian military personnel were serving in the United Nations forces in the former Yugoslavia and in the mission to Tajikistan. Военнослужащие Украины несут службу в составе сил Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии и миссии в Таджикистане.
We are for the earliest possible implementation of the Secretary-General's proposal on the establishment of United Nations reserve forces. Мы - за скорейшую практическую реализацию предложения Генерального секретаря о создании резервных сил Организации Объединенных Наций.
In the majority of these disputes there is simply no alternative to the use of Russian peace-keeping forces to prevent bloodshed. В большинстве этих конфликтов попросу нет альтернативы использованию российских миротворческих сил для предотвращения кровопролития.
It is quite clearly subject to the play of market forces. Частный сектор, вполне естественно, подвержен действию рыночных сил.
Almost all of them were implementing economic measures which emphasized private initiative and market forces. Практически все они осуществляют экономические меры, направленные на содействие приватизации и обеспечение свободы действия рыночных сил.
Entrepreneurship is one of the most important driving forces for innovations, increasing market efficiencies and responding to challenges and opportunities. Предпринимательство является одной из наиболее важных движущих сил, в том что касается новаторской деятельности, повышения рыночной эффективности, решения возникающих проблем и использования имеющихся возможностей.
The bulk of conventional forces in the world rests on regional considerations. В большинстве случаев в основе создания обычных сил в мире лежат соображения регионального характера.
The START Treaty provides for significant reductions and imposes limits on all elements of the strategic nuclear forces. Договор СНВ предусматривает значительные сокращения и налагает ограничения на все элементы стратегических ядерных сил.
France has furthermore reduced the alert level of its nuclear forces. Кроме того, Франция понизила степень боеготовности своих ядерных сил.
The United Kingdom had therefore already contributed directly to reductions in nuclear forces and was continuing to do so. Таким образом, Соединенное Королевство внесло свой непосредственный вклад в сокращение ядерных сил и будет и впредь продолжать делать это.
It was agreed that no effort should be spared to find and deploy quickly adequate international forces required for the transitional period. Было достигнуто согласие в отношении того, что необходимо приложить все усилия для обеспечения и оперативного развертывания адекватных международных сил, необходимых для переходного периода.
We must continue the effort to reduce conventional forces in Europe. Мы должны продолжать усилия по сокращению обычных вооруженных сил в Европе.
The first step in this process is the complete disengagement of forces. Первым шагом в этом процессе является полное разъединение сил.
The threat to multinational force forces remains low. Угроза для Многонациональных сил по-прежнему остается незначительной.
There are systematic and persistent efforts by extremist forces, notably those among the ranks of UPRONA, to undermine the coalition Government. Имеют место систематические упорные попытки экстремистских сил, особенно элементов УПРОНА, направленные на подрыв коалиционного правительства.
It noted with satisfaction that the first phase of the disengagement of forces had been adequately completed. Она с удовлетворением отметила, что первый этап разъединения сил был должным образом завершен.
Dialogue with the military of both governmental and non-governmental forces is needed to curb the use of child soldiers. Для решения проблемы использования детей-солдат необходимо вести диалог с военными представителями как правительственных, так и неправительственых сил.
Access may also be limited because of fears on the part of the Government that this could imply recognition of rebel forces. Доступ может оказаться ограниченным также из-за опасений со стороны правительства, что такой доступ может подразумевать признание повстанческих сил.
Abuses by the army and forces of order З. Репрессии со стороны армии и сил порядка
Some assaults appear to occur spontaneously, as a direct consequence of reverses suffered by Bosnian Serb forces on the battlefield. Некоторые нападения, по-видимому, происходят стихийно, как прямое следствие военных неудач сил боснийских сербов.
Rwanda's stability is jeopardized by increasingly numerous forays into Rwanda by militiamen and by members of the former Rwandan government forces. Стабильности руандийского государства угрожают все более частые нападения, организуемые в Руанде ополченцами и военнослужащими бывших руандийских вооруженных сил.
Notwithstanding the provocation, these acts of the Bosnian Serb forces violate the safe-area regime and other local agreements. Независимо от наличия провокаций эти действия сил боснийских сербов являются нарушением режима безопасных районов и других местных соглашений.