Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Forces - Органов"

Примеры: Forces - Органов
They demanded a ransom of 400,000 Syrian pounds and that his father resign from the law enforcement forces. Она потребовала выкуп в размере 400000 сирийских фунтов, а также, чтобы его отец уволился из правоохранительных органов.
Armed men fired on a law enforcement forces barricade in Sanamayn. Вооруженные лица открыли огонь по баррикаде, сооруженной формированием правоохранительных органов в Санамайне.
Law enforcement forces checkpoints at Dar'a station, Nu'aymah, Tafas, Mismiyah, Harak and Da'il came under fire. Были обстреляны контрольно-пропускные пункты правоохранительных органов в Даръа, Нуайме, Тафасе, Мисмие, Хараке и Даиле.
He was freed by law enforcement forces in the Kufayr al-Zayt district. Он был освобожден силами правоохранительных органов в округе Куфайр аз-Заят.
Two armoured vehicles belonging to the law enforcement forces were destroyed. Были уничтожены два бронетранспортера, принадлежавших сотрудникам правоохранительных органов.
Cases of extreme brutality by the law enforcement forces are still being reported (see examples). Продолжают поступать сообщения о случаях чрезмерной жестокости со стороны сотрудников органов правопорядка (см. примеры).
Terrorism bred and flourished in lawless societies, taking advantage of porous borders, weak and corrupt law enforcement forces and limp judicial systems. Терроризм расцветает и развивается в обществах, где царит беззаконие, легко проникая сквозь незащищенные границы и пользуясь слабостью и коррумпированностью правоохранительных органов и бессилием судебных систем.
The war had forced the Government to reduce the size of the law enforcement forces so as to strengthen national defence. Война заставила правительство сократить численность правоприменительных органов в пользу укрепления сил национальной обороны.
The practice of using military intelligence forces to arrest and interrogate suspects should cease immediately in order to prevent further instances of torture. Следует немедленно прекратить практику использования военных разведывательных органов для арестов и допросов подозреваемых, с тем чтобы не допустить очередных пыток.
Information regarding their subsequent disappearance had been disseminated only by the mass media, and had not come from the forces of law and order. Сведения, касающиеся их последующего исчезновения, были распространены средствами массовой информации, а не исходили от органов правопорядка.
Coordinated action between its law enforcement forces has already achieved modest successes. Благодаря согласованным усилиям правоохранительных органов уже удалось добиться некоторых успехов.
The Special Rapporteur also received information on members of the forces of law and order who had been tried for torture. Специальный докладчик также получил информацию о судебных разбирательствах по делам сотрудников органов правопорядка, обвиненных в применении пыток.
The presence of armed persons in the hearing is prohibited, except for members of public order forces. В судебном заседании запрещено присутствовать вооруженным лицам, за исключением сотрудников органов правопорядка.
The repressive forces allegedly raided, looted and destroyed homes, employing violence against the inhabitants. Сотрудники карательных органов вторгались в жилища, грабили их и устраивали в них погромы, применяя насилие в отношении жильцов.
The preliminary report relied on evidence and facts regarding the armed attack on law enforcement forces in the town. Предварительный доклад был составлен на основе свидетельских показаний и фактов, касавшихся вооруженного нападения на позиции правоохранительных органов в этом городе.
More than 3,000 of our military and law enforcement forces have given their lives and 12,000 have been injured in this campaign. Более 3000 военнослужащих и сотрудников правоохранительных органов нашей страны отдали свою жизнь за это дело и еще 12000 были ранены.
CoE-Commissioner stated that the authorities should combat discriminatory behaviour by members of the law enforcement forces and ensure that any racially-motivated misconduct is effectively investigated and adequately punished. Комиссар ЕС заявил, что властям следует пресекать дискриминационное поведение среди сотрудников правоохранительных органов и обеспечивать эффективное расследование и принятие надлежащих мер наказания случаев неправомерных действий, совершенных по расовым мотивам.
A lawyer told the Special Rapporteur that unlawfully detained persons were released or hidden when the forces of law and order were expecting a visit by a procurator. Адвокат, с которым встречался Специальный докладчик, также заметил, что, когда сотрудники органов правопорядка узнают о предстоящем визите прокурора, незаконно задержанных лиц либо освобождают, либо прячут.
There is no independent authority responsible for conducting inquiries into offences committed by members of the forces of law and order. В отношении судебного расследования сообщений о правонарушениях, совершенных сотрудниками органов правопорядка, следует отметить, что нет никакой независимой структуры, уполномоченной проводить такие расследования.
However, the information received indicates that members of the forces of law and order are seldom investigated or indicted for torture and other ill-treatment. Однако, согласно полученной информации, случаи расследования и осуждения сотрудников органов правопорядка за применение пыток и других видов жестокого обращения являются крайне редкими.
Most of the Government forces have left their jobs owing to lack of maintenance. большинство сотрудников правительственных органов ушли с работы из-за отсутствия заработной платы.
Law enforcement forces set out for the location, but before they reached their destination, they were ambushed by a large number of armed men equipped with night-vision goggles, who opened intense machine-gun and sniper fire. Сотрудники правоохранительных органов выдвинулись в сторону этого места, однако, не добравшись до места назначения, они попали в засаду многочисленной группы вооруженных лиц, экипированных очками ночного видения, которые открыли интенсивный огонь из автоматов и снайперских винтовок.
135.67 Investigate allegations of torture and ill-treatment by law and order forces and ensure rapid administration of justice (Austria); 135.67 расследовать заявления о применении пыток и жестокого обращения сотрудниками правоохранительных органов и обеспечить оперативное отправление правосудия (Австрия);
According to the Puntland authorities, a group of six individuals suspected of piracy was arrested at sea by the international naval forces. По данным органов управления Пунтленда, международные военно-морские силы задержали в море группу из шести лиц, подозреваемых в пиратстве.
The authorities will use the forces of law and order exclusively for the physical protection of buildings housing government bodies. Власть будет использовать силы правопорядка исключительно для физической защиты зданий органов власти.