Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
RCAF has reported that it has completed the restructuring of its forces and that the Ministry of Defence and General Staff have been restructured. ККВС сообщили, что они завершили реорганизацию своих сил и что министерство обороны и генеральный штаб уже реорганизованы.
(a) The safe area mandate relates specifically to attacks from Bosnian Serb forces. а) мандат в отношении безопасного района касается нападений конкретно со стороны сил боснийских сербов.
We are assured that the Security Council has properly estimated the existing situation and has established favourable conditions to facilitate the deployment of United Nations forces. Нас заверили, что Совет Безопасности правильно оценил нынешнюю ситуацию и установил благоприятные условия, с тем чтобы содействовать развертыванию сил Организации Объединенных Наций.
(e) The Rwandese government forces and RPF sectors are fully operational in Ruhengeri and Mulindi, respectively. е) Сектора Сил руандийского правительства и ПФР полностью функционируют в Рухенгери и Мулинди, соответственно.
At all places where crossing points are established, separation of forces as described in paragraph 8 of the main document must take place immediately. Во всех местах, где создаются пункты перехода, разъединение сил, изложенное в пункте 8 основного документа, должно быть произведено немедленно.
Malaysia expresses its grave concern over the continued attacks by the Serb forces on Gorazde, a United Nations designated safe area in Bosnia-Herzegovina. Малайзия выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся нападений сербских сил на Горажде, объявленный Организацией Объединенных Наций безопасным районом в Боснии и Герцеговине.
The penalties on the members of the forces of law and order are not commensurate with the seriousness of these acts. Наказания, вынесенные сотрудникам сил правопорядка, по-видимому, не соответствуют тяжести таких правонарушений.
Various types of financial institutions operate with different kinds of credit instruments, and the market for credit tends to become organized and unified and exposed to market forces. Различные типы финансовых учреждений осуществляют операции с различными видами кредитных инструментов, а кредитный рынок становится организованным и унифицированным и подверженным влиянию рыночных сил.
Later members of the peace forces - UNCRO - found the bodies of old people who had been killed, one of whom was in a wheelchair. Впоследствии военнослужащие миротворческих сил из состава ОООНВД обнаружили тела убитых стариков, один из которых был в инвалидной коляске.
Sovereignty has never been threatened by fresh blood freely welcomed; it has been threatened by the forces of racist intolerance. Приток новых людей, который мы приветствуем, никогда не представлял угрозы для суверенитета; угроза исходит со стороны сил расистской нетерпимости.
The Government of Georgia and the Abkhaz authorities have largely complied with the agreement of 14 May 1994 on a cease-fire and separation of forces. Правительство Грузии и власти Абхазии в целом соблюдают соглашение о прекращении огня и разъединении сил от 14 мая 1994 года.
In addition, it was reported that two incendiary bottles had been thrown at IDF forces in the West Bank. Кроме того, как сообщалось, в расположение сил ИДФ на Западном берегу было брошено две бутылки с зажигательной смесью.
They welcomed the progress already achieved on the identification of forces and looked forward to the full and rapid implementation of the above-mentioned measures. Они приветствовали прогресс, уже достигнутый в определении этих сил, и выразили надежду на полное и скорейшее осуществление изложенных выше мер.
The Council is especially concerned at the delays which continue to occur in the demobilization of forces and in the formation of the new Mozambican Defence Force. Совет особенно обеспокоен задержками, которые по-прежнему имеют место в деле демобилизации сил и создании новых Сил обороны Мозамбика.
This conflict must be resolved internally and the United Republic of Tanzania should not be expected to produce a miracle solution outside a framework involving internal forces. Этот конфликт должен быть разрешен внутри страны, и не следует ожидать, что Объединенная Республика Танзания найдет волшебное решение вне рамок, предусматривающих участие внутренних сил.
The above-mentioned real expenditures also include costs for preparation and reinforcement of the Slovak engineering battalion deployed in former Yugoslavia within the United Nations peace-keeping forces. Вышеупомянутые фактические расходы включают также затраты на подготовку и усиление словацкого инженерного батальона, развернутого в бывшей Югославии в составе сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
There must be maximum mobilization of available human resources in the country itself, and especially of local communities and other dynamic forces in the national society. В самой стране, и особенно в местных общинах, должна проводиться максимальная мобилизация имеющихся людских ресурсов и других динамичных сил, которыми располагает национальное общество.
At the same time, new methods of dealing with crises have been proposed - for example, stand-by arrangements and rapid-reaction forces. В то же время предлагаются новые методы урегулирования кризисов, как, например, мероприятия в отношении полной боевой готовности и создание сил быстрого реагирования.
Are the Indians denying the deployment of these forces? Отрицают ли индусы развертывание этих сил?
In addition, the Government has designated approximately 1,200 former soldiers, from both its own and UNITA forces, to perform mine-clearance activities. Кроме того, для проведения операций по разминированию правительство сформировало группу примерно из 1200 человек в составе бывших военнослужащих правительственных сил и УНИТА.
The Nordic countries have already created two joint battalions that now operate successfully as part of the United Nations peace forces in the former Yugoslavia. Северные страны Европы уже создали два батальона, которые успешно функционируют в рамках Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в бывшей Югославии.
We believe that the conflict in Afghanistan could be settled, first of all, by eliminating the interference of external forces. Ключ к решению афганского противостояния заключается, по нашему мнению, прежде всего в том, чтобы исключить вмешательство внешних сил.
With communications cut off by the Argentines, it was some time before the full story of their treatment by the invasion forces became known. Поскольку линии коммуникации были прерваны аргентинцами, прошло какое-то время, прежде чем мы узнали всю историю обращения с ними оккупационных сил.
The stand-by forces planning team has information regarding available personnel and equipment, but the training of personnel has been left to the troop-contributing countries. Группа планирования резервных сил располагает информацией об имеющихся в наличии персонале и имуществе, однако вопросы подготовки персонала были оставлены в ведении стран, предоставляющих войска.
Such opportunities were fragile by nature; if they were not seized immediately, they might be overtaken by negative forces. Подобные возможности в силу своего характера могут быстро исчезать; если не воспользоваться ими немедленно, перевес может оказаться на стороне негативных сил.