Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
Above all it was the stubborn resistance of the forces that strive to prevent a more active and effective participation of the international community in resolving the conflict. Прежде всего - это упорное сопротивление со стороны сил, которые стремятся не допустить более активного и эффективного участия международного сообщества в урегулировании конфликта.
The fighting has not been confined to Brazzaville, and is reported to have involved the use of foreign forces, including mercenaries. Боевые действия не ограничивались только Браззавилем и, согласно сообщениям, велись с участием иностранных сил, включая наемников.
Continued conflict in the Republic of the Congo, especially if the involvement of foreign forces persists, would represent a clear threat to regional peace and security. Продолжение конфликта в Республике Конго, особенно в случае дальнейшего участия иностранных сил, создаст явную угрозу миру и безопасности в регионе.
In most African countries, a gradual and controlled process of liberalization, together with industrial restructuring and upgrading, is preferable to rapid and sweeping exposure to market forces. В большинстве африканских стран предпочтительным является постепенный и контролируемый процесс либерализации в сочетании со структурной перестройкой и модернизацией промышленности, а не быстрое и широкое открытие экономики для рыночных сил.
In the developing world, Governments and their peoples find themselves at the mercy of global forces almost impossible to comprehend, leave alone master. В развивающемся мире правительства и их народы попадают в зависимость от глобальных сил, которые практически невозможно понять, не говоря уже о том, чтобы управлять ими.
Third, the work of United Nations related forces, as well as of SFOR, has been crucial. В-третьих, деятельность сил, связанных с Организацией Объединенных Наций, а также СПС имеет огромное значение.
It also illustrates that we are far from fully understanding the powerful forces of globalization, and even further from being able to adequately manage them. Он также свидетельствует о том, что мы пока далеки от полного понимания могущественных сил глобализации и еще более далеки от того, чтобы быть в состоянии адекватно управлять ими.
A complete cessation of armed activities and a progressive withdrawal of Serb forces is needed now to make people confident enough to return to their homes. Полное прекращение вооруженной деятельности и постепенный вывод сербских сил необходим, чтобы люди поверили в то, что можно вернуться в свои дома.
There is additional destabilizing accumulation of forces along the contact line between Nagorny Karabakh and Azerbaijan, particularly at two centres, Gianja and Kurdamir. Дополнительное дестабилизирующее наращивание сил имеет место также вдоль линии соприкосновения между Нагорным Карабахом и Азербайджаном, в частности в двух центрах - Гяндже и Кюрдамире.
The Dominican Republic welcomes and associates itself with the measures taken by the United Nations to extend the presence of the peacekeeping forces in Haiti. Доминиканская Республика приветствует меры, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в целях продления срока пребывания миротворческих сил на Гаити, и присоединяется к ним.
Perhaps I need not stress here the usefulness and benefits of the United Nations standby forces, which all Member States welcome. Очевидно, мне нет необходимости подчеркивать здесь полезность и блага резервных сил Организации Объединенных Наций, которые приветствуют все государства-члены.
It is based on the idea of power-sharing and the balanced participation of all political forces in terms of holding power during the transitional period. Он основывается на идее разделения власти и сбалансированного участия всех политических сил в процессе правления государством во время переходного периода.
Therefore, the State Party should not be obliged to implement the obligations stipulated in the Protocol concerning foreign military forces stationed in the State Party. Поэтому такое государство-участник не должно соблюдать обязательства, предусмотренные в Протоколе в отношении размещенных в государстве-участнике иностранных вооруженных сил.
In this regard, we welcome the initiatives of Member countries to move towards the establishment of international norms regarding the disarmament of paramilitary forces. В этой связи мы приветствуем инициативы стран-членов в отношении выработки международных норм, касающихся разоружения полувоенных сил.
This organization makes a systematic investigation of the affairs of all ministries, offices, the armed and disciplinary forces, public sector companies and institutions, municipalities and their affiliated bodies. Эта организация проводит систематическую проверку деятельности всех министерств, управлений, вооруженных и дисциплинарных сил, государственных компаний и учреждений, муниципалитетов и связанных с ними органов.
In cases of peace-building and national consensus-building, the neutrality of UNDP has been essential to its role as arbiter and facilitator among ex-combatants and opposing political forces. Когда речь идет об укреплении мира и формировании национального консенсуса, нейтральность ПРООН оказывается необходимой для осуществления ее функций в качестве арбитра и посредника бывших комбатантов и противостоящих им политических сил.
Mr. SCHEININ said that, like Mr. El Shafei, he was concerned about the actions of the Italian military forces in Somalia. Г-н ШЕЙНИН говорит, что он разделяет озабоченность г-на Эль-Шафея по поводу действий вооруженных сил Италии в Сомали.
But, among the other complexities, the size, composition and structure of nuclear forces are different and do not lend themselves to simple reduction formulas. Но дело в том, что, среди прочих осложнений, разный характер носят размеры, состав и структура ядерных сил, и они не поддаются применению простых формул сокращения.
But we have always believed in the need for dialogue with India and Pakistan in order to try and make the forces of reason and moderation prevail. Однако мы всегда верили в необходимость диалога с Индией и Пакистаном, с тем чтобы попытаться добиться торжества сил разума и сдержанности.
At the same time, better communication and advocacy work were vital in a world where the forces of globalization were growing more powerful. В то же время необходимо совершенствовать ее коммуникационную и пропагандистскую работу в мире, поскольку это ведет к упрочению позиций сил интернационализации.
The labour necessary to prepare documents on status of forces or rules of engagement did not change according to the number of military personnel. Объем работы по подготовке документов, касающихся статуса сил или правил осуществления операций, не меняется пропорционально изменению численности военного компонента.
The proposal concerning an exemption for military forces in the exercise of their official duties had, however, proved more difficult to accept. Принятие же предложения, содержащего исключения в отношении вооруженных сил при исполнении ими своих официальных функций, оказалось сопряженным с более значительными трудностями.
It understood that certain delegations felt that some of the proposals could create the impression that the convention condoned otherwise unlawful conduct by a State or its military forces. Она понимает, что, по мнению некоторых делегаций, разработанные предложения могут создать впечатление, что в конвенции осуждается деятельность государств или их вооруженных сил, которая в иных обстоятельствах является законной.
The only outstanding issue was article 3, relating to the non-applicability of the convention to the activities of the military forces of a State. Единственным нерешенным вопросом является статья З, в которой предусматривается, что конвенция не применяется в отношении действий вооруженных сил государства.
The "inclusiveness" of economic growth and globalization was not an automatic outcome of market forces and must therefore be ensured through explicit public choices. "Всеохватность" экономического роста и глобализации не является автоматическим следствием действия рыночных сил и, следовательно, должна подкрепляться принятием четко продуманных государственных решений.