Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
In the conflict area in Abkhazia, Georgia, since 14 May 1994 we have had an agreement on a ceasefire and disengagement of forces. В зоне конфликта в Абхазии с 14 мая 1994 года действует Соглашение о прекращении огня и разъединении сил.
There have been several recent cases of improvised explosive devices and landmines being used to target coalition forces, the Afghan National Army and Government structures. В последнее время имело место несколько случаев использования против коалиционных сил, Афганской национальной армии и правительственных структур самодельных взрывных устройств и наземных мин.
Intensification of monitoring, ensuring protection of the returned population was the aim of the Georgian Government when it took the decision to extend the mandate of the Commonwealth of Independent States peacekeeping forces. Приняв решение о продлении мандата миротворческих сил Содружества Независимых Государств, правительство Грузии преследовало цель повышения интенсивности наблюдения для обеспечения защиты вернувшегося населения.
In addition, some national and international humanitarian personnel have suffered harassment, assault and even detention at the hands of the former rebel forces. Кроме того, некоторые национальные и международные гуманитарные сотрудники подвергаются гонениям, нападениям и даже задержаниям со стороны бывших мятежных сил.
Immediately after the withdrawal of Serb forces from Kosovo and the end of NATO bombardments, Kosovo refugees spontaneously and massively started returning to their homes. Сразу же после вывода сербских сил из Косово и прекращения бомбардировок НАТО началось спонтанное и массовое возращение косовских беженцев в свои дома.
A military ceremony was held on 26 April 2005 at Rayak airbase in the Bekaa valley to mark the final withdrawal of Syrian forces from Lebanon. 26 апреля 2005 года на авиабазе Райак в долине Бекаа состоялась военная церемония в связи с окончательным выводом сирийских сил из Ливана.
According to the SAP formula, restructuring requires that the Government withdraw from involvement in the operation of the economy and that market forces become supreme. По формуле ПСП перестройка требует отказа государства от участия в управлении экономикой и создания полной свободы действий для рыночных сил.
It is our shared responsibility to take comprehensive action to mobilize all available forces and raise sufficient funds for poverty eradication and common development. В этом состоит одна из наших общих обязанностей - принять всесторонние меры по мобилизации всех имеющихся в нашем распоряжении сил и достаточного объема ресурсов на цели ликвидации нищеты и обеспечения развития для всех.
The Colombia Office also received information on violations of human rights, for which members of the military forces and the police were said to be responsible. Отделению в Колумбии стало также известно о нарушениях прав человека, авторами которых были военнослужащие вооруженных сил и сотрудники полиции.
The number of companies involved in ammunition manufacture at any particular time is rapidly changing as a result of market forces involving mergers and closures. Количество компаний, занимающихся изготовлением боеприпасов в какой-либо конкретный момент времени, быстро меняется под влиянием рыночных сил, что связано с объединением и закрытием предприятий.
In Western Europe, the logic of market forces has deepened European integration, giving all parties a clear vested interest in the peaceful resolution of inter-State disputes. В Западной Европе под действием законов развития рыночных сил произошло углубление европейской интеграции, внушив всем сторонам четкую собственную заинтересованность в мирном урегулировании межгосударственных споров.
They argue that insofar as the expansion of market forces facilitates the emergence of democracy, globalization has a positive impact on global security. Они утверждают, что в той же мере, в какой экспансия рыночных сил способствует формированию демократии, глобализация оказывает позитивное воздействие на глобальную безопасность.
In the future, it will be important for military forces to protect their own data links and other computer-related systems. В будущем для вооруженных сил того или иного государства важное значение будет иметь защита их собственных сетей передачи данных и других основанных на применении компьютеров систем.
Thus, while the contemporary forces of globalization are increasingly dismantling economic boundaries, physical and geographical borders are in fact becoming even more rigid. Так, хотя на данном этапе под действием сил глобализации происходит неизменная ломка экономических барьеров, физические и географические границы фактически все больше укрепляются.
He further assessed that the Drina Corps was seeking to increase its ability to either "eliminate" or "neutralize" Bosniac forces in the enclave. Кроме того, он считал, что корпус "Дрина" ставил своей целью накопить силы для "уничтожения" или "нейтрализации" боснийских вооруженных сил в анклаве.
Whether this transition occurs through land reform or market forces, men tend to acquire total legal ownership of land as heads of households, and women tend to become marginalized. Независимо от того, происходит этот переход посредством земельной реформы или под действием рыночных сил, мужчины, как правило, получают полное юридическое право владения землей как главы семей, а женщины обычно остаются в стороне.
In recognition of Bangladesh's commitment to peace-building, over the years it has emerged as one of the largest troop-contributing countries to United Nations peacekeeping forces. Свидетельством приверженности Бангладеш миростроительству является тот факт, что эта страна с годами вышла на одно из первых мест среди стран, предоставляющих войска в состав сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It also complained of the harmful effects on the civilian population of what it considered to be overly vigorous enforcement of both ECOWAS and United Nations sanctions by ECOMOG forces. Она также жаловалась на то, что, по ее словам, слишком энергичные действия сил ЭКОМОГ по обеспечению соблюдения санкций ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций приводят к пагубным последствиям для гражданского населения.
However, the Commission has found it difficult to identify and locate the leadership of the former Rwandan government forces and militia, who appear to play a coordinating role. Однако Комиссии было трудно выявить и установить местонахождение руководителей бывших правительственных сил и военизированных группировок Руанды, которые, по-видимому, играют координирующую роль.
To ensure peace and security on the Korean peninsula today, terminating the arbitrariness and interference of foreign forces in south Korea presents itself as a matter of priority. Для обеспечения мира и безопасности на Корейском полуострове одним из приоритетных вопросов является прекращение произвола и вмешательства иностранных сил в южной Корее.
Especially worrisome is the fact that this barbaric act took place in the immediate vicinity of the deployed peacekeeping forces of the Russian Federation. Особую тревогу вызывает тот факт, что эта варварская акция имела место в непосредственной близости от места расположения миротворческих сил Российской Федерации.
The parties will also freeze mobilization activity, including stockpiling for deployed forces, and limit logistics to deployed troops to that necessary for sustainment. Стороны также установят мораторий на мобилизацию, в том числе на наращивание дислоцированных сил, и ограничат материально-техническое обеспечение развернутых войск масштабами, необходимыми для их содержания.
In the Zugdidi sector, a gradual reinforcement of forces belonging to the Georgian Ministry of Interior and the police of the Abkhaz Government-in-exile has been observed. В Зугдидском секторе наблюдается постепенное пополнение сил министерства внутренних дел Грузии и полиции абхазского правительства в изгнании.
plans to strengthen the Russian military group in Armenia by reducing Russian forces in Georgia. планы усиления российской военной группировки в Армении за счет сокращения российских сил в Грузии.
Deployment of FAA and ANP forces has also caused the temporary closure of several airports and severely curtailed free movement of people. Развертывание войск Ангольских вооруженных сил и сил АНП привело также к временному закрытию ряда аэропортов и существенному ограничению свободы передвижения населения.