Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
These acts on the part of the South Koreans only show that they are traitors to the nation and running dogs of foreign forces. Эти действия со стороны Южной Кореи лишь показывают, что они предатели нации и цепные псы иностранных сил.
In the Democratic Republic of the Congo, the military invasion by foreign forces is a serious threat to the sovereignty and territorial integrity of that country. В Демократической Республике Конго военное вторжение иностранных сил является серьезной угрозой суверенитету и территориальной целостности этой страны.
Peacekeeping forces made available to States after or during a conflict, seek to prevent a resumption of violence. Задача миротворческих сил, предоставляемых в распоряжение государств после или во время того или иного конфликта, заключается в предотвращении возобновления насилия.
No nation can isolate itself from these positive forces, nor should it want to. Ни одна нация не может оградить себя от действия этих позитивных сил, равно как и ей не следует к тому стремиться.
Such aircraft are used by the coalition forces, but the nationalities could not be confirmed. Такие самолеты находятся на вооружении коалиционных сил, однако их национальную принадлежность точно установить не удалось.
SFOR troops have conducted area reconnaissance and surveillance operations and inspected the authorized sites for heavy weapons and other forces. СПС проводили разведывательные операции и операции по наблюдению, а также инспектировали санкционированные места хранения тяжелых вооружений и дислокации сил.
It will now be necessary to follow up on the Council's call for a cessation of hostilities and the withdrawal of foreign forces. Теперь необходимо принять дальнейшие меры по реализации призыва Совета к прекращению боевых действий и выводу иностранных сил.
These innocent people are being treated cruelly and savagely by the attacking forces. Эти невинные люди подвергаются грубому и жестокому обращению со стороны сил агрессора.
Today, we can calmly contemplate the departure of all the United Nations military forces. Сегодня мы можем спокойно думать о выводе всех вооруженных сил Организации Объединенных Наций.
The military forces and armaments in Cyprus continued to be expanded, upgraded and modernized at an increasing rate. На Кипре продолжались ускоренными темпами наращивание, совершенствование и модернизация вооруженных сил и вооружений.
It calls for an end to the hostilities and the withdrawal of all external forces, including mercenaries. Он призывает к прекращению боевых действий и выводу всех внешних сил, включая наемников.
Human rights in conflict situations and the special role of United Nations peacekeeping forces are also dealt with. Права человека в конфликтных ситуациях и специальная роль сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира также обсуждаются.
To them, Governments should merely play the role of facilitator to promote a conducive environment for market forces to operate in. С их точки зрения, правительства должны играть лишь роль посредника с целью создания благоприятных условий для действий рыночных сил.
We want freedom and liberation for all peoples and a firm stand in the face of the forces of oppression, racism and occupation. Мы хотим освобождения и раскрепощения всех народов, а также выработки твердой позиции перед лицом сил угнетения, расизма и оккупации.
The European model of social market economy has served well to harness the forces of globalization. Европейская модель социально-рыночной экономики хорошо послужила для обуздания сил глобализации.
This is the task of preventive diplomacy, of human rights observers and peacekeeping forces. Это - задача превентивной дипломатии, наблюдателей за соблюдением прав человека и сил по поддержанию мира.
Along with this, the destabilizing accumulation of forces by Azerbaijan in Nakhichevan is also of concern. Наряду с этим предметом озабоченности является также дестабилизирующее наращивание Азербайджаном сил в Нахичевани.
The effectiveness of these new forces can be clearly measured. Эффективность этих новых сил поддается четкому измерению.
One element of this has been the training and preparation of African peacekeeping forces for deployment throughout the continent. Одним из элементов этого явились обучение и подготовка африканских миротворческих сил для развертывания по всему континенту.
It is our fear that the withdrawal of the international forces from that country could trigger a new wave of violence and bloodshed. Мы опасаемся, что вывод из этой страны международных сил может вызвать новую волну насилия и кровопролития.
We are realizing how deeply we are all affected by globalization, market forces and interdependence. Мы понимаем, насколько глубоко все мы находимся под влиянием глобализации, рыночных сил и взаимозависимости.
The world is not composed of the knights of right and the dark forces of destabilization. Мир состоит отнюдь не из поборников правого дела и темных сил дестабилизации.
As of May 1994, no country is targeted on a day-to-day basis by United States strategic forces. С мая 1994 года уже ни одна страна не являлась повседневной мишенью стратегических сил Соединенных Штатов.
It was of utmost importance that the optional protocol also address the issue of recruitment by armed groups other than governmental forces. Чрезвычайно важно, чтобы в факультативном протоколе была затронута также проблема вербовки другими вооруженными группами, помимо правительственных сил.
The increasing influence of environmental and health factors as forces of change in agriculture and the food industry worldwide are widely recognized. Широко признается растущее влияние факторов, касающихся охраны окружающей среды и здравоохранения, в качестве движущих сил изменений в сельском хозяйстве и пищевой промышленности.