Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
The Tajik people will remain eternally grateful to the courageous soldiers and officers of the peace-keeping forces, who are performing a noble role in maintaining peace and security in the region. Таджикский народ навсегда сохранит свою признательность мужественным солдатам и офицерам коллективных миротворческих сил, которые выполняют благородную роль по поддержанию мира и безопасности в регионе.
The world is being changed by powerful forces that no State, or even group of States, has the capacity to manage by itself. Изменения в мире происходят под воздействием мощных сил, управлять которыми самостоятельно не в состоянии ни одно государство или даже группа государств.
I take this opportunity to reaffirm my faith in the professionalism of United Nations peace-keeping forces and my appreciation of their courage. Пользуясь настоящей возможностью, я вновь заявляю, что верю в профессионализм сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и высоко ценю проявляемое ими мужество.
(c) Aerial inspections, particularly to monitor the movements of military forces. с) к воздушным инспекциям, в частности для контроля за передвижением вооруженных сил.
We accept UNPROFOR's obligation to inform us on time on the plan of deployment of UNPROFOR forces in the specified areas. Мы принимаем обязательство СООНО сообщить нам своевременно о плане развертывания сил СООНО в указанных районах.
We strongly urge full compliance with United Nations Security Council resolution 853 (1993), including the immediate, complete and unconditional withdrawal of Nagorny-Karabakh forces from Agdam . Мы настоятельно призываем обеспечить полное соблюдение резолюции 853 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, включая немедленный, полный и безоговорочный вывод нагорно-карабахских сил из Агдама .
(b) The forces of the Parties shall withdraw, in a balanced manner but one that is consistent with their different composition. Ь) Вывод сил сторон производится сбалансированно и вместе с тем с учетом различий в их составе.
Such a policy is also manifested in the open support to, and incitement of, the secessionist forces in the autonomous province of Kosovo and Metohija. Такая политика также находит свое отражение в открытой поддержке и подстрекательстве сепаратистских сил в автономном крае Косово и Метохии.
Aidid's calculations of risk could also have been influenced by the passivity of United Nations forces in the former Yugoslavia. Айдид мог произвести свои расчеты риска также под влиянием пассивности сил Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии.
The newly arrived enemy forces consisted of the following: В состав вновь прибывших сил противника входили:
As mentioned above, in order to fulfil the requirements of the Peace Agreement, ECOMOG is planning to expand its forces in Liberia by another 4,000 troops. Как уже указывалось выше, в целях выполнения требований Мирного соглашения ЭКОМОГ планирует расширить численность своих сил в Либерии еще на 4000 человек.
ECOWAS has informed me that ECOMOG troop-contributing countries would require financial support for the present and expanded forces of ECOMOG. ЭКОВАС проинформировало меня о том, что странам, предоставляющим войска для ЭКОМОГ, потребуется финансовая поддержка для нынешних и расширенных сил ЭКОМОГ.
And that success was achieved with the direct support and complicity of those forces in Russia and our country that have conspired to "quarter" Georgia. Удалось при прямой поддержке и соучастии тех сил в Российской Федерации и в нашей стране, которые вознамерились "четвертовать" Грузию.
These alleged perpetrators include military personnel, special forces (some of whom are from outside Bosnia and Herzegovina), local police and civilians. В число этих предположительно виновных лиц входят военнослужащие, представители специальных сил (некоторые из которых прибыли из районов за пределами Боснии и Герцеговины), сотрудники местной полиции и гражданские лица.
The establishment in Tajik territory of coalition peace-keeping forces from five States members of the Commonwealth of Independent States was an important step in the de-escalation of the conflict. Важным шагом на пути деэскалации конфликта явилось создание на территории нашей страны коалиционных миротворческих сил пяти государств - членов Содружества Независимых Государств.
The Zimbabwean battalion will be located in Afgoye, relieving Pakistani forces, which, in turn, are being deployed in Mogadishu. Зимбабвийский батальон будет переведен в Афгои на замену пакистанских сил, которые, в свою очередь, развертываются в настоящее время в Могадишо.
Agreement could not be obtained for the deployment of United Nations forces in areas where the protection of humanitarian operations was most desperately needed. Добиться согласия на развертывание сил Организации Объединенных Наций в районах, где потребность в обеспечении защиты гуманитарных операций была исключительно острой, оказалось невозможным.
This occurred immediately prior to the start of the joint offensive by Bosnian Serb and Krajina Serb forces against the Bihac region safe area. Эти случаи имели место непосредственно перед началом совместных наступательных действий сил боснийских сербов и краинских сербов в безопасном районе Бихачского региона.
We are prepared to offer guarantees of safety to the Armenian inhabitants of Nagorny Karabakh and we are agreeable to deployment in the conflict area of CSCE peace-keeping forces. Мы готовы дать гарантии безопасности армянскому населению Нагорного Карабаха, согласны на размещение в зоне конфликта сил СБСЕ по поддержанию мира.
The build-up of large numbers of Tajik armed opposition forces and Afghan mujahidin is, however, continuing in the territory of Afghanistan along the frontier with Tajikistan. Однако на территории Афганистана вдоль границы с Таджикистаном продолжается концентрация крупных сил таджикской вооружённой оппозиции и афганских моджахедов.
Calls for the instruments of crisis management to be used to full advantage against the destructive forces of aggressive nationalism and territorial expansionism; призывает к использованию в полной мере инструментов урегулирования кризисов против разрушительных сил агрессивного национализма и территориального экспансионизма;
On the other hand, despair: the eruption of long-suppressed evil forces, such as ethnic and xenophobic nationalism, racism and tribalism, has caused new conflicts. С другой стороны, имеет место отчаяние: активизация долго сдерживавшихся сил зла, таких, как этнический национализм и ксенофобия, расизм и трайбализм, - все это вызвало новые конфликты.
Democracy based on the dignity of each citizen is a task that requires an ever-renewing commitment by all social forces to the right to freedom of opinion. Демократия, базирующаяся на достоинстве каждого гражданина, - вот задача, которая требует постоянной приверженности всех общественных сил праву на свободу мнений.
We will welcome the agreement by the Belgrade authorities to deploy United Nations forces along their country's borders and to enforce the international arms embargo. Мы будем приветствовать согласие белградских властей на размещение вдоль границ их страны сил Организации Объединенных Наций и усиление международного эмбарго на поставки оружия.
In contrast, the security of United Nations forces was governed by administrative measures and lacked a legal framework established by the General Assembly. С другой стороны, безопасность сил Организации Объединенных Наций регулируется административными нормами и не имеет под собой широкой юридической основы, определенной Ассамблеей.