Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
On completion of the mandate, the peacekeeping force would cease operations and concentrate on the orderly extraction of remaining forces in the most expeditious manner possible. По завершении своего мандата миротворческие силы прекратят операции и сосредоточат свои усилия на обеспечении упорядоченного вывода остающихся сил в кратчайшие возможные сроки.
Key adjustments to the downsizing plan for peacekeeping forces and United Nations police Основные коррективы в плане сокращения численности миротворческих сил и полиции Организации Объединенных Наций
Improve ability to use information to assist in the tactical employment of the infantry forces available Улучшение способности использования информации для содействия тактическому применению имеющихся пехотных сил
In seeking to verify the increasing number of reports on the presence of foreign forces, MONUC has been hampered by security conditions on the ground. МООНДРК пытается проверить все увеличивающееся число сообщений о присутствии иностранных сил, однако этой работе мешают небезопасные условия на местах.
Again, the presence of UNMEE forces at each site for that limited period would ensure that the concrete bases are not disturbed. В данном случае также желательно было бы обеспечить присутствие сил МООНЭЭ в каждом таком месте в течение ограниченного периода, с тем чтобы никто не повредил бетонные основания пограничных столбов.
His delegation therefore agreed with OIOS that the preparedness and effectiveness of forces in the field should be maintained at the high levels necessary. Поэтому его делегация согласна с УСВН в том, что готовность и эффективность сил на местах должны поддерживаться на должном высоком уровне.
The question of whether the conduct of peacekeeping forces should be attributable to the contributing State or to the United Nations deserved further study. Вопрос о том, следует ли возлагать ответственность за поведение международных сил по поддержанию мира на государство, которое предоставляет силы, или Организацию Объединенных Наций, заслуживает более тщательного исследования.
It was also contended that those activities of military forces which are not governed by international humanitarian law should be covered by the draft convention. Было также заявлено, что те действия вооруженных сил, которые не регулируются международным гуманитарным правом, должны охватываться проектом конвенции.
Efforts towards the development of the national police and military forces received a significant boost this month with the provision of additional assistance from the United States. Усилия в направлении создания национальной полиции и вооруженных сил получили дальнейшее развитие в этом месяце благодаря дополнительной помощи со стороны Соединенных Штатов.
Non-detectable mines delay the return to normality and can increase the time and cost required from post-conflict peacekeeping forces in terms of both casualties and fiscal support. Необнаруживаемые мины замедляют возвращение к нормальной ситуации и могут увеличивать затраты времени и средств, требуемых от сил по поддержанию мира с точки зрения как людских потерь, так и финансовой поддержки.
Australia has hosted or been involved with regional conferences on international humanitarian law for representatives of government, military forces, NGOs, academics, and the general community. Австралия стала организатором или была приглашена в качестве участника ряда региональных конференций по вопросам международного гуманитарного права для представителей правительств, вооруженных сил, НПО, научного сообщества и общества в целом.
Besides Sir Kieran's reaffirmation of this necessity, it is obvious that it will take time, perhaps considerable time, to establish the Afghan forces. Помимо подтверждения этой необходимости сэром Кираном, очевидно, что для создания афганских сил потребуется время, возможно, значительное.
The cooperation, planning and support provided by these forces was exceptional, and this indicates that they should remain in Afghanistan for the parliamentary and local elections. Уровень сотрудничества, планирования и поддержки со стороны этих сил был исключительно высоким, и это говорит о том, что эти силы должны оставаться в Афганистане и во время проведения парламентских и местных выборов.
To generate forces for MINUSTAH, the Secretariat worked closely with the Common Market of the South as well as with individual Central American troop-contributing countries. Формированием сил для МООНСГ Секретариат занимался в тесном контакте с членами Общего рынка стран Южного Конуса, а также с отдельными предоставляющими войска странами Центральной Америки.
It was noted that a reduction in the level of nuclear forces, tactical nuclear weapons in particular, was fundamental to that effort. Было отмечено, что в контексте этих усилий особое значение приобретает сокращение уровня ядерных сил и, в частности, тактического ядерного оружия.
Finally, Kyrgyzstan stated that the decision on the stationing of the forces of the anti-terrorist coalition in its territory was its main contribution to combating international terrorism. В заключение Кыргызстан указал, что решение о размещении сил антитеррористической коалиции на его территории явилось его основным вкладом в борьбу с международным терроризмом.
Last week during informal consultations, I briefed the Council about the worrying situation in Mazar-e-Sharif where UNAMA has successfully brokered a separation of forces agreement between rival warlords. На прошлой неделе в ходе неофициальных консультаций я проинформировал Совет о вызывающей обеспокоенность ситуации в Мазари-Шарифе, где МООНСА успешно выступила в роли посредника в деле достижения соглашения о разделении сил двух соперничающих лидеров вооруженных формирований.
We are aware of the stringent prescripts of the United Nations, including the difficulties of deploying peacekeeping forces where there is not a total ceasefire, as in Burundi. Мы знаем о жестких предписаниях, действующих в Организации Объединенных Наций, включая трудности с развертыванием сил по поддержанию мира там, где нет полного прекращения огня, как, например, в Бурунди.
I have the honour to inform you that all the forces of the Community of Sahel-Saharan States have withdrawn from the Central African Republic. Имею честь информировать Вас о том, что все подразделения сил Сообщества сахело-сахарских государств выведены с территории Центральноафриканской Республики.
And, as far as costs are concerned, judicial and corrections mission components are quite small when compared with the more substantial costs of deploying large military forces or police-training and restructuring programmes. Что касается расходов, то затраты, связанные с деятельностью компонентов миссий, занимающихся судебными вопросами и исправительными учреждениями, совсем невелики по сравнению с более существенными расходами, связанными с развертыванием крупных воинских контингентов или осуществлением программ по подготовке и реорганизации полицейских сил.
A mechanism will be worked out, but, again, bringing those forces from outside is one element that will need support. Для этого будет разработан механизм, однако элемент транспортировки этих сил в страну требует поддержки.
The Government, with support from the coalition forces, has initiated a strategy to combat narcotics more robustly and recently conducted successful interdiction operations in Badakhshan and Laghman Provinces. Правительство при поддержке сил Коалиции разработало стратегию более энергичной борьбы с наркотиками и недавно провело успешные операции по перехвату в провинциях Бадахшан и Лагман.
The EU also supports the conclusion that all rebel groups in the Democratic Republic of the Congo should be disarmed and all foreign forces withdrawn, in accordance with existing peace agreements. Европейский союз также поддерживает вывод о необходимости разоружения всех мятежных групп в Демократической Республике Конго и о выводе всех иностранных сил в соответствии с существующими мирными соглашениями.
Despite the close proximity of different forces, their commanders have insufficient leeway in assisting each other, conducting joint operations, and adopting coordinated strategies. Несмотря на близость расположения разных сил, их командующие не располагают достаточной свободой в обеспечении взаимопомощи, проведении совместных операций и принятии скоординированных стратегий.
Achieved No incidents requiring the deployment of peacekeeping forces back to the border Отсутствие инцидентов, требующих повторного развертывания миротворческих сил в пограничных районах