In particular, we salute the dedication of the Ugandan and Burundian forces. |
В частности, мы приветствуем самоотверженность угандийских и бурундийских сил. |
Every time we stop or hesitate, it is a small victory for the forces that oppose peace. |
Каждый раз, когда мы останавливаемся или пребываем в нерешительности, это маленькая победа для сил, выступающих против мира. |
The assistance of international peacekeeping forces is limited to the capacity of the African Union Mission in Somalia in Mogadishu. |
Помощь со стороны международных миротворческих сил ограничивается возможностями, которыми располагает Миссии Африканского союза в Сомали в Могадишо. |
The conventional forces regime in Europe is in fact the cornerstone of security in Europe; restoring its viability is therefore essential. |
Более того, режим обычных сил в Европе - это краеугольный камень безопасности на континенте, поэтому восстановление его жизнеспособности имеет принципиальное значение. |
The intervention of peacekeeping forces is often absolutely critical in that regard. |
Зачастую в таких случаях совершенно необходимо вмешательство сил по поддержанию мира. |
Concerning the disengagement of forces on the ground, we welcome the effective cessation of hostilities along the line of confrontation. |
В том, что касается вопроса разъединения сил на местах, то мы приветствуем успешное прекращение боевых действий вдоль линии конфронтации. |
My Government believes that the cessation of arming is the necessary precondition for disarming negative forces. |
Мое правительство полагает, что прекращение поставок оружия является необходимой предпосылкой разоружения «негативных сил». |
The conditional and controlled return of forces of the Federal Republic of Yugoslavia into the Ground Safety Zone began during the reporting period. |
В течение отчетного периода началось обусловленное и контролируемое возвращение сил Союзной Республики Югославии в наземную зону безопасности. |
Indeed, joining forces against global threats to human society and the planet has never been more important. |
Задача объединения сил против глобальных угроз человеческому обществу и планете никогда не была столь актуальной. |
Its objective is solely for the purpose of ensuring the effective activity of the self-defence forces within Japan. |
Его цель заключается исключительно в обеспечении эффективного функционирования сил самообороны в пределах Японии. |
Disengagement and redeployment of forces are effectively complete. |
Практически завершены разъединение и передислокация сил. |
The Council has been informed by both State and non-State actors of the suffering visited upon the Congolese people by the occupation forces. |
И государство, и негосударственные субъекты информировали Совет о страданиях, которым подвергается конголезский народ со стороны оккупационных сил. |
Such coercive measures would doubtless enhance and ensure compliance with the requirement to withdraw support for the forces of destruction. |
Такие принудительные меры, без всякого сомнения, будут способствовать укреплению и выполнению требования о прекращении поддержки деструктивных сил. |
The deployment of foreign forces, even when they are from the region, requires a significant resource outlay. |
Развертывание иностранных сил, даже если они региональные, сопряжено с расходованием значительных ресурсов. |
In our region, however, we see opposing forces at work. |
Однако в нашем регионе наблюдается активность сил, действующих в противоположном направлении. |
Attacks by rebel forces continued in eastern Chad. |
В восточной части Чада продолжаются нападения сил повстанцев. |
Sensitivity and openness to dialogue must prevail in the attitudes of all political forces without exception. |
Здравый смысл и открытость диалогу должны возобладать в позициях без исключения всех политических сил. |
This historic transition is being further propelled by the powerful forces of globalization. |
Этот исторический сдвиг ускоряется также под воздействием мощных сил глобализации. |
There are allegations that some of these acts have been carried out with the acquiescence of government forces. |
По некоторым сообщениям, часть преступлений были совершены с одобрения правительственных сил. |
The second point considered was the orderly withdrawal of foreign forces. |
Вторым моментом, который необходимо рассмотреть, является упорядоченный вывод иностранных сил. |
Furthermore, my Government believes that the International Criminal Court does not in any way endanger the international peacekeeping forces. |
Кроме того, моя правительство считает, что Международный уголовный суд никоим образом не ставит под сомнение деятельность международных сил по поддержанию мира. |
We adopted on 8 April last in Kampala the plan for the disengagement and redeployment of forces in the Democratic Republic of the Congo. |
8 апреля текущего года мы приняли в Кампале план разъединения и передислокации сил в Демократической Республике Конго. |
No longer can the international community sit idly by while a defenceless people are mercilessly attacked by military forces. |
Международное сообщество не может больше сидеть сложа руки, когда беззащитные люди подвергаются безжалостным нападениям со стороны военных сил. |
The presence of Syrian forces in Lebanon is legitimate. |
Присутствие сирийских сил в Ливане носит законный характер. |
Coalition and Afghan National Army forces operating in the region have repeatedly engaged with armed groups opposed to the Government over the past several months. |
В течение нескольких последних месяцев неоднократно имели место столкновения сил Коалиции и Афганской национальной армии, действующих в этом регионе, с вооруженными группами, противостоящими правительству. |