Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
The above-mentioned actions by the Serb authorities and paramilitary forces no doubt represent a cowardly reaction to the successful military operation by Croatian forces that liberated Western Slavonia. Изложенные выше действия сербских властей и военизированных формирований, несомненно, представляют собой попытку подлой мести за успешные военные действия хорватских сил, в результате которых была освобождена Западная Славония.
In this connection, it is appropriate to recall that the leadership of Tajikistan and the States whose military contingents comprise the peace-keeping forces of the CIS have repeatedly requested that these forces be given the status of a United Nations operation. Уместно напомнить в этой связи, что руководство Таджикистана и государств, чьи воинские контингенты входят в состав коллективных миротворческих сил СНГ, неоднократно обращались с просьбой о придании этим силам статуса операции Организации Объединенных Наций.
For peace-keeping forces to be able to deploy rapidly and properly equipped for the task in hand, it is essential for the Secretary-General to have accurate information on forces Member States are prepared to make available. Для быстрого развертывания сил по поддержанию мира и их надлежащего оснащения оборудованием и техникой в целях выполнения поставленных задач важно, чтобы Генеральный секретарь располагал точной информацией о силах, которые государства-члены готовы предоставить в его распоряжение.
It demanded that the Serbs withdraw their forces and weapons, but also, for the first time, placed substantial limits on the actions of Bosniac Government forces. Он требовал, чтобы сербы отвели свои силы и вооружения, но одновременно с этим впервые устанавливал определенные ограничения в отношении действий боснийских правительственных сил.
In order to maintain the pressure they have exerted to split the rebel forces, the military forces assisting the Government need to continue to receive adequate logistical support. С тем чтобы вооруженные силы, помогающие правительству, могли оказывать неослабное давление в целях расчленения сил мятежников, необходимо продолжать обеспечивать надлежащую материально-техническую поддержку этим вооруженным силам.
Similarly, deregulation of the market forces cannot yield to increasing interventions and distortions of those forces, because deregulation may not have worked in specific cases. Аналогичным образом дерегулирование рыночных сил не должно уступать расширению вмешательства и искажению воздействия этих сил по той причине, что отмена регулирования может в конкретных случаях не срабатывать.
Only five villages in the northern Golan were spared because the early arrival of United Nations forces at these villages prevented the occupation forces from expelling their residents. Только пять деревень в северной части Голан сохранились потому, что быстрое прибытие Сил Организации Объединенных Наций в эти деревни предотвратило высылку их жителей оккупационными силами.
Forum Leaders agreed that procedures should be developed and put in place which would better facilitate responses by the region's disciplined forces, including early consideration of status of forces agreements for this purpose. Руководители стран Форума пришли к согласию о необходимости разработки и введения процедур, которые облегчили бы принятие ответных мер подготовленными для этого силами региона, включая скорейшее рассмотрение соглашений о статусе таких сил.
During the day the Lahad proxy militia and occupation forces arrested the student Muhammad Ya'qub Surur in Ayta al-Sha'b and took him to the occupation forces' post 17. Днем силы произраильского ополчения Лахда и оккупационные силы арестовали в Айта-эш-Шаабе студента Мухаммада Якуба Сурура и доставили его на пост 17 оккупационных сил.
The module on Driving forces - Sectoral statistics aims to explore the use of existing socio-economic statistics to describe the driving forces, and integrate the environmental component into different parts of socio-economic statistics. Цель модуля "Движущие силы - секторальная статистика" состоит в изучении вопроса об использовании существующих социально-экономических статистических данных для описания движущих сил и интеграции экологического компонента в различные области социально-экономической статистики.
The intense attack concentrated on Bihac town is being perpetrated primarily by Bosnian Serb forces, with substantial tactical (including air) support provided by the forces of the so-called "Republic of Serb Krajina". Интенсивные нападения с целью захвата города Бихач прежде всего совершаются силами боснийских сербов при широкой тактической поддержке (в том числе с воздуха) со стороны сил так называемой "Республики Сербская Краина".
It is anticipated that, as registration is extended to cover districts which are unsafe, special attention by domestic and international forces will be required, in close coordination with the Coalition forces. Ожидается, что по мере расширения сферы охвата процесса регистрации и распространения ее на регионы, в которых отсутствуют условия безопасности, потребуется особое внимание со стороны местных и международных сил в тесной координации с силами Коалиции.
The view was expressed that the term "peacekeeping forces" covered different types of forces operating in different relationships with very different organizations which might have widely differing mandates, powers and structures. Было выражено мнение о том, что термин «миротворческие силы» охватывает различные виды сил, действующих в рамках различных отношений с очень различными организациями, которые могут иметь очень широко отличающиеся друг от друга мандаты, полномочия и структуры.
No military provocation by irregular forces can justify a full-scale attack and the destruction of a country whose national forces or authorities had no role in that provocation. Никакая военная провокация нерегулярных сил не может оправдать полномасштабное нападение и разрушение страны, чьи национальные силы или власти не играли никакой роли в этой провокации.
It would also allow them to justify their aggression against the headquarters of peacekeeping forces, which would in turn jeopardize the mission of these forces and prevent them from fulfilling their mandate in accordance with Security Council resolutions. Это также позволит им оправдывать свои агрессивные действия в отношении штаб-квартир миротворческих сил, что в свою очередь поставит под угрозу перспективы осуществления этими силами своей миссии и помешает им выполнить свой мандат в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
The second phase - deployment to monitor and verify the disengagement of forces from the confrontation line - is now in the process of being accomplished, as Front de libération du Congo forces draw back from their forward positions. Второй этап, который заключался в развертывании персонала для наблюдения за отводом сил от линии конфронтации и проверки этого процесса, находится на стадии завершения по мере того, как Фронт освобождения Конго отводит свои силы с передовых позиций.
In addition, in accordance with article 36, only the State could create military forces, security units or any other forces, and these belonged to the people. Кроме того, в статье 36 говорится, что лишь государство может создавать вооруженные силы, подразделения сил безопасности и другие силы и что они принадлежат народу.
The function of those State forces was to secure the Republic and its territories, and it was forbidden for any organ, group establishment or political party to create such forces. Функция этих государственных сил заключается в обеспечении безопасности Республики и ее территории, и любому органу, группе или политической партии запрещается создавать подобные силы.
The event is designed for 30 members of the regular forces and 30 members of the joint forces. Это мероприятие предназначено для 30 военнослужащих вооруженных сил и 30 членов объединенных сил.
The negative forces comprise both local militias in the Democratic Republic of the Congo that have failed to integrate and that pose a threat, and foreign rebel forces. Негативные силы состоят как из местных ополченцев в Демократической Республике Конго, которые уклонились от интеграции и представляют собой угрозу, так и из иностранных повстанческих сил.
He asked the delegation to comment on the use of special forces in such circumstances, and whether those forces formed part of the regular prison guard. Он просит делегацию прокомментировать факт применения сил специального назначения в таких обстоятельствах и сообщить, входят ли такие силы в штатную тюремную охрану.
Peacekeeping forces play a very important role, establishing security and stability in many different regions suffering from conflict and war, and as time passes, the cost of operating these forces rise. Силы по поддержанию мира играют весьма важную роль в обеспечении безопасности и стабильности во многих регионах мира, подверженных конфликтам и войнам, однако со временем стоимость применения этих сил возрастает.
However, under general international law, foreign military forces enjoyed judicial immunity, and the convention should not apply to the activities of the military forces of a State undertaken in the exercise of their official duties. Вместе с тем международное право предусматривает юрисдикционный иммунитет для деятельности иностранных вооруженных сил и конвенция не должна применяться к вооруженным силам государств при выполнении им своих официальных функций.
Increasingly, forces from regional organizations are being deployed to respond quickly to fill the gap while the United Nations generates the forces necessary to deploy a peace operation. Все чаще региональные организации направляют свои войска для быстрого «заполнения вакуума» в ожидании формирования Организацией Объединенных Наций сил, необходимых для проведения операции в пользу мира.
While her delegation acknowledged the important role of multinational forces under the command of lead nations or organizations, it considered that the transfer of functions from such forces to United Nations peacekeeping missions should be even more seamless. Признавая важное значение международных сил под командованием ведущих стран или организаций, Пакистан считает, что передача функций такими силами миротворческим операциям Организации Объединенных Наций должна быть еще более плавной.