Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
The strength of the forces directly confronting each other on both sides of the ceasefire line decreased noticeably during the reporting period. Численность сил, непосредственно противостоящих друг другу по обе стороны линии прекращения огня, заметно сократилась в течение отчетного периода.
The continuing build-up of INTERFET forces will further improve the overall security situation. Продолжающееся наращивание сил МСВТ позволит еще более улучшить положение в области безопасности.
A status of forces agreement is being finalized at Headquarters and will shortly be submitted to the Government of Sierra Leone. В Центральных учреждениях заканчивается подготовка соглашения о статусе сил, которое в скором времени будет представлено правительству Сьерра-Леоне.
By mid-January, as the situation deteriorated in Kosovo, the activity of Yugoslav forces along the borderline increased. К середине января, по мере ухудшения ситуации в Косово, деятельность югославских сил вдоль пограничной линии усилилась.
No serious border incidents involving Yugoslav forces and Albanian border police took place during the reporting period, although the situation remained tense. В течение отчетного периода не наблюдалось никаких серьезных пограничных инцидентов с участием югославских сил и албанской пограничной полиции, хотя ситуация и оставалась напряженной.
Many people from Podujevo were sheltering in the villages of Kolic and Mramor at the time when Serb forces attacked these villages in mid-April. На момент нападения сербских сил на деревни Колиц и Мрамор в середине апреля в этих деревнях укрывались многие жители Подуево.
This circumstance might have negatively affected the attitude of Serbian forces towards civilians. Это обстоятельство, возможно, отрицательно сказалось на отношении сербских сил к гражданскому населению.
Some of those forces conduct independent security operations, and others operate alongside or with the support of the multinational force. Некоторые из этих сил проводят независимые операции по обеспечению безопасности, другие же действуют совместно с многонациональными силами или при их поддержке.
A specific timeline for the withdrawal of multinational forces cannot be set. Конкретные сроки вывода многонациональных сил не могут быть установлены.
The traditional concept of a mercenary, though, was inadequate to an understanding of the different types of military forces employed during the wars. И все-таки традиционной концепции наемничества было недостаточно для понимания различных видов вооруженных сил, задействованных во время войн.
The chains pointed to other market forces which, they said, caused them to increase these prices. Компании сослались на действия других рыночных сил, которые, по их словам, заставили их повысить цены.
Rashid also writes that "many of these militants recently fought in Kashmir against Indian forces". Рашид также сообщает, что "многие из этих боевиков недавно воевали в Кашмире против индийских сил".
Large numbers of children participate as child soldiers in armed groups and forces. Большое число детей находится в составе вооруженных групп и сил в качестве малолетних солдат.
As Bosnian Serb forces continued to advance, the United Nations was divided as to how best to respond. По мере продолжения продвижения боснийских сербских сил в Организации Объединенных Наций возникли разногласия в отношении того, как лучше всего на это отреагировать.
A concerted Serb counter-attack against the over-extended Bosniac forces began in the first days of November 1994. В первые дни ноября 1994 года сербы начали мощное контрнаступление против чрезмерно растянутых боснийских сил.
The utmost priority should therefore be given to the restructuring of the existing forces. Поэтому первостепенное внимание должно уделяться реорганизации существующих сил.
The Government of Georgia has at its disposal incontrovertible evidence of the complicity of certain personnel of the CIS peacekeeping forces in this incident. Правительство Грузии располагает неопровержимыми доказательствами причастности к этому инциденту определенных лиц из состава миротворческих сил СНГ.
No harassment of aid workers by the Government forces has been reported. О каких-либо случаях преследования сотрудников, занимающихся вопросами оказания помощи, со стороны правительственных сил, не сообщается.
However, shortly after its endorsement by Parliament, the Government approved the stationing of NATO forces on Macedonian territory. Однако правительство вскоре после того, как оно было утверждено парламентом, одобрило размещение сил НАТО на территории Македонии.
These efforts yielded results on 6 March 1998, when UNITA finally issued a declaration on the complete demilitarization of its forces. Эти усилия привели к результатам 6 марта 1998 года, когда УНИТА наконец сделал заявление о полной демилитаризации своих сил.
Several seminars and conferences attended by representatives of all the political forces have already been organized. Уже организованы многочисленные семинары и конференции, в которых участвовали представители всех политических сил.
UNITA had declared earlier in March that it had completed the demilitarization of its forces. Ранее в марте УНИТА объявил о завершении демилитаризации своих сил.
But the Joint Commission could not confirm an alleged concentration of UNITA military forces at the confluence of the Lomba and Camaxilo rivers. Однако Совместная комиссия не смогла подтвердить информацию о предполагаемой концентрации вооруженных сил УНИТА в районе слияния рек Ломбе и Камашило.
As far as the ground war is concerned, Ethiopia continued to defend its territory from further encroachment by Eritrean forces. Что касается сухопутной войны, то Эфиопия продолжала защищать свою территорию от дальнейшего продвижения эритрейских сил.
As proof of this, it took two days to dislodge these forces and they responded savagely. Это подтверждается тем, что для вытеснения этих сил потребовалось два дня и что они оказывали ожесточенное сопротивление.