Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
The increasing interference of external forces, which complicates the already critical situation and further escalates military confrontation, is a great source of concern. Вызывает большую тревогу возрастающее вмешательство внешних сил, усугубляющее и без того критическую ситуацию и рост эскалации военного противостояния.
UNDOF inspects these areas every two weeks in order to ascertain that the agreed limitations in armaments and forces are being observed. СООННР проводят инспектирование этих районов каждые две недели, с тем чтобы убедиться, что согласованные ограничения вооружений и сил соблюдаются.
Calling for independence and north-south reconciliation and unity while pursuing the policy of dependence on foreign forces is nothing but empty talk. Призывы к независимости и к примирению и единству Севера и Юга при одновременном проведении политики, зависимой от иностранных сил, являются "пустым звуком".
It is a fact that no nation can stand against these forces by itself. Фактом является то, что ни одно государство не может в одиночку выстоять против этих сил.
He preferred option 1 of (a bis) and said that the position of neutral forces should also be mentioned. Он отдает предпочтение варианту 1 а-бис) и говорит о целесообразности упомянуть о позиции нейтральных сил.
Globalization had a direct impact on the economic and social development of the developing countries and exposed them to liberalizing trends and international market forces and speculation. Глобализация оказывает непосредственное воздействие на социально-экономическое развитие развивающихся стран и подвергает их влиянию либерализации международных рыночных сил и спекуляций.
It should be understood that the closest Sudan government forces were about 100 kilometres from the rebels who controlled the Ugandan border areas. Необходимо уточнить, что передовые подразделения правительственных сил Судана находятся на расстоянии около 100 километров от расположения повстанцев, контролирующих районы вдоль границы с Угандой.
Human rights activists were also a favourite target of the Indian forces in Kashmir. Активисты правозащитных организаций также являются излюбленным объектом нападений индийских сил в Кашмире.
The current size of the former Rwandan government forces and militia has been estimated at 50,000 trained soldiers. Численность бывших руандийских правительственных сил и ополчения в настоящее время оценивается в 50000 человек, которые прошли подготовку.
Some opposition forces are reported to be boycotting the Gurti. По сообщениям, ряд оппозиционных сил бойкотируют гурти.
The letter also gave details of dates of military operations and places allegedly attacked by Eritrean forces. В письме также приводятся такие подробности, как даты проведения военных операций и пункты, якобы подвергшиеся нападению эритрейских сил.
The deployment of the forces started on 15 April, well within the scheduled planning of the operation. Развертывание сил началось 15 апреля, что вполне укладывается в планируемые сроки операции.
Some members of the forces of order who have been deemed responsible for those crimes have been arrested and are awaiting trial. Ряд сотрудников сил охраны порядка, которые были признаны виновными в совершении правонарушений, уже арестованы и ожидают суда.
Instead, many of their actions are intended to mobilize market forces to achieve their objectives. Более того, многие из их действий направлены на мобилизацию рыночных сил для достижения поставленных ими целей.
Private sector development can normally flourish in an environment in which market forces are allowed to determine the form that development will take. Обычно развитие частного сектора оказывается успешным при таких условиях, когда направление его развития определяется свободным действием рыночных сил.
This modest but real step will create a spiritual barrier in the path of the forces proclaiming the idea of a conflict of civilizations. Этот скромный, но реальный шаг создаст духовный барьер на пути сил, исповедующих идеи конфликта цивилизаций.
The implementation of the rapid demobilization plan was to be undertaken following a regional approach which coincided with the drawdown plan for the United Nations forces. План быстрой демобилизации предполагалось осуществить на основе регионального подхода, который соответствует плану вывода сил Организации Объединенных Наций.
The implementation of the military aspects of the peace accords has been successful in large part because of the strong presence of the multinational forces. Осуществление военных аспектов мирного соглашения было успешным в большой степени благодаря значительному присутствию многонациональных сил.
Thus, it leaves room for a broader interpretation of the immunities of military forces than is provided for in general international law. Поэтому она оставляет возможность для более широкого толкования иммунитетов вооруженных сил, чем то, которое предусмотрено в общем международном праве.
At the same time he admitted that Eritrean forces had suffered losses in their war against the Sudanese army. В то же время он признал, что эритрейские силы понесли потери в ходе войны против вооруженных сил Судана.
Third, the Convention grants exception from the scope of its application to the activities of military forces. В-третьих, Конвенция исключает из сферы своего применения действия вооруженных сил.
With regard to the crisis in Albania, my country has constantly felt the need for the effective presence of the United Nations peacekeeping forces. Говоря о кризисе в Албании, моя страна постоянно ощущает необходимость эффективного присутствия сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This implies a certain degree of organization of the armed group or dissident forces. Оно предполагает наличие у вооруженной группы или у антиправительственных сил определенной организационной структуры.
In the human-settlements context, the urbanization process perhaps provides the best integrated picture of the interplay of forces driving unsustainable consumption. В контексте населенных пунктов процесс урбанизации, возможно, представляет собой наиболее целостную картину взаимодействия сил, лежащих в основе неустойчивых структур потребления.
An anti-personnel mine exploded, and a corporal of the Sudanese forces was killed. Произошел взрыв противотранспортной мины, при этом был убит капрал суданских сил.