Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
While the reduction in the number of foreign forces in the territory of the Democratic Republic of the Congo is encouraging, the conflict cannot be resolved without the total withdrawal of all foreign forces. Хотя уменьшение численности иностранных сил на территории Демократической Республики Конго не может не вызвать удовлетворения, конфликт невозможно урегулировать без полного вывода всех иностранных сил.
For all the talk of disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation of the former Rwandan Army forces, Interahamwe and other negative forces, there has not been enough progress. Несмотря на все разговоры о разоружении, демобилизации, реинтеграции и расселении или репатриации бывших вооруженных сил Руанды, бойцов «интерахамве» и других негативных сил, прогресс в этом деле достигнут незначительный.
Large numbers of foreign forces have been withdrawn, including all the Namibian forces. The 1,981 Rwandan combatants at Kamina have surrendered their weapons, which were then publicly destroyed, and have agreed in principle to be demobilized. Была выведена большая часть иностранных сил, включая полный вывод намибийских сил. 1981 руандийский комбатант, находившийся в Камине, сдали свое оружие, которое было публично уничтожено, и в принципе согласились на демобилизацию.
The Security Council condemns the continuing violence in the east of the Democratic Republic of the Congo, in particular the attack on Uvira by Mai Mai and other forces, and views with great concern the build up of forces around Bukavu. Совет Безопасности осуждает продолжающееся насилие на востоке Демократической Республики Конго, в частности нападение на Увиру ополченцев «майи-майи» и других сил, и с глубокой тревогой следит за концентрацией сил вокруг Букаву.
President Clerides' proposal calls for a specific programme aimed at the dismantling of all local military forces, the withdrawal of all foreign forces and settlers from the territory of the Republic of Cyprus, and its demilitarization, as stipulated in the relevant United Nations resolutions. В предложении главы правительства Клиридиса содержится призыв об осуществлении конкретной программы, направленной на расформирование всех местных военных сил, вывод всех иностранных сил и поселенцев с территории Республики Кипр и его демилитаризацию, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций.
That official EDI was to be an auxiliary to NATO not a competitor, its purpose to provide European forces for less demanding peace-keeping operations that did not require the participation of American combat forces. Официально ЕОИ должна была стать дополнением НАТО не в качестве конкурента; цель ЕОИ виделась в предоставлении Европейских сил для проведения операций по поддержанию мира меньшего масштаба, которые не требовали участия американских вооруженных сил.
While SPLA forces recaptured Bor on 25 December, the town fell under the control of anti-government forces, for the second time, on 31 December. 25 декабря силы НОАС освободили Бор, однако 31 декабря город опять перешел под контроль антиправительственных сил.
The Kurdistan Regional Government confirmed on 11 July that Peshmerga forces had taken full control of oilfields in Kirkuk. On 12 July, the federal Ministry of Oil condemned the takeover and called for the immediate withdrawal of Kurdish forces. Региональное правительство Курдистана подтвердило 11 июля, что отряды «пешмерга» взяли под полный контроль нефтепромыслы в Киркуке. 12 июля федеральное Министерство нефти осудило их захват и призвало к немедленному выводу курдских сил.
However, as has been observed in the case of Somalia, there is a need to have compatible capabilities in the national forces fighting alongside the international forces. При этом, как было подмечено в случае с Сомали, необходимо, чтобы у национальных сил, сражающихся в одном строю с международными силами, имелись соизмеримые возможности.
For decades in the past, the Korean nation suffered from aggression and plunder by outside forces and has experienced, for over half a century, the painful national division which was imposed, artificially, by outside forces. Корейский народ на протяжении нескольких десятилетий подвергался агрессивным и грабительским действиям внешних сил и в течение более полувека страдал от болезненного разделения нации, искусственно навязанного внешними силами.
This statement goes against the Lusaka Agreement, all of whose clauses must be implemented, including the ones negotiating the Inter-Congolese Dialogue, the disarmament and disengagement of the negative forces, and the withdrawal of all foreign forces from the Democratic Republic of the Congo. Это заявление идет вразрез с Лусакским соглашением, все положения которого должны быть выполнены, включая положения, касающиеся проведения межконголезского диалога, разоружения и разъединения противоборствующих сил, а также вывода всех иностранных войск из Демократической Республики Конго.
MONUC military observers also continue to verify the withdrawal of Namibian forces from the Democratic Republic of the Congo, in accordance with the timetable announced by the Namibian Government, which had announced that their forces would be withdrawn before the end of August. Военные наблюдатели МООНДРК также продолжают наблюдать за выводом намибийских сил из Демократической Республики Конго в соответствии с графиком вывода, объявленным правительством Намибии, которое заявило, что его силы должны быть выведены до конца августа.
By 17:45, the forces of the 1st EREC and the 9th Caçadores Company of the Portuguese Battlegroup North had completed their ferry crossing of the Mandovi River to Panaji, just minutes ahead of the arrival of the Indian armoured forces. К 17.45 силы 1-го эскадрона и 9-й роты касадоров португальской боевой группы «Север» закончили переправляться на паромах через реку Мандови в Панаджи буквально за минуты до прибытия бронированных сил индийцев.
As McDevitt describes the history of the war, over several years, Sim's forces won a series of improbable military victories against far superior Ashiyyur forces through a combination of audacity, imaginative tactics, excellent strategic intelligence, and uncanny insights into Ashiyyur psychology. В описании истории войны силы Сима в течение нескольких лет одержали ряд невероятных военных побед против превосходящих сил ашиуров благодаря сочетанию смелости, тактики, превосходного стратегического интеллекта и сверхъестественного понимания психологии ашиуров.
While the tide of public opinion (if not government policies) on human worlds slowly turned in favor of the Resistance, Sim's forces' unavoidable losses in battle and meager replenishment and the much larger military forces on the other side eventually brought Sim to bay. В то время как общественное мнение (или даже правительственная политика) на человеческих планетах медленно поворачивалась в пользу Сопротивления, неизбежные потери сил Сима в битве и скудное пополнение с гораздо более крупными военными силами инопланетян в конечном итоге заставили Сима отступить.
His visit to the firing line prior to the Battle of Kolubara in late 1914 boosted morale of the retreating Serbian forces and announced a counter-offensive and sparkling victory against numerically superior Austro-Hungarian forces. Его визит на линию огня перед битвой при Колубаре в конце 1914 года усилил моральный дух отступающих сербских сил и обратил контрнаступление и победу против численно превосходящих австро-венгерских сил.
Since July 1994 there has been a sharply escalating rate of attacks by Bosnian Serb forces on Sarajevo airport, which, together with attacks by government forces, have resulted in its frequent closure, thus greatly hindering the programme of delivery of humanitarian aid and medical evacuations. С июля 1994 года имело место резкое увеличение числа нападений сил боснийских сербов на аэропорт Сараево, что так же, как и нападения со стороны правительственных, сил привело к частому закрытию аэропорта, что в значительной степени препятствует осуществлению программы доставки гуманитарной помощи и проведению медицинских эвакуаций.
Two other sectors would be located with the Rwandese Government forces (RGF) and the forces of the Rwandese Patriotic Front (RPF) respectively (see attached map). Два других сектора будут охватывать соответственно районы расположения сил руандийского правительства (СРП) и сил Патриотического фронта Руанды (ПФР) (см. прилагаемую карту).
Owing in part to delays in the arrival of the required UNPROFOR forces, which were caused largely by factors beyond the control of UNPROFOR, it took an additional day to complete the withdrawal of the main body of Serb forces that had been attacking the town. Отчасти в результате задержек с прибытием необходимых сил СООНО, которые были вызваны главным образом обстоятельствами, не зависящими от СООНО, потребовался дополнительный день для завершения вывода основного контингента сербских сил, наступавших на город.
The probability of major renewed conflict was high and participation of Bosnian Serb forces and support from forces belonging to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) could not be ruled out. Вероятность возникновения нового крупного конфликта была велика, причем нельзя было исключать и участия в нем сил боснийских сербов и поддержки со стороны сил, принадлежащих Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория).
Both the Government of Rwanda and the international community are seriously concerned by persistent reports about arms shipments into Goma airport, allegedly for arming the former Rwandese government forces, as well as about the training of these forces on Zairian territory. Правительство Руанды и международное сообщество серьезно обеспокоены настойчивыми сообщениями о поставках оружия в аэропорт Гомы, которые, как утверждается, предназначены для вооружения бывших правительственных сил Руанды, а также о подготовке этих сил на заирской территории.
While striving to minimize the exposure of United Nations mandated forces to threats and hostage taking, OIC stresses that there can be no erosion of the mandate and commitment of the United Nations forces to their mission. Стремясь уменьшить уязвимость предусмотренных мандатом сил в отношении угроз и захвата заложников, ОИК подчеркивает, что здесь нельзя допускать эрозии мандата и приверженности Сил Организации Объединенных Наций делу осуществления своей миссии.
It is unclear whether UNPROFOR has the mandate to deter attacks on safe areas from forces outside the Republic of Bosnia and Herzegovina and/or internal warring forces; Неясно, имеют ли СООНО мандат в отношении сдерживания нападений на безопасные районы со стороны сил, находящихся за пределами Республики Боснии и Герцеговины, и/или внутренних воюющих сил;
As at 30 September 1993, additional requirements amounted to $1,119,800 as follows: rehabilitation/reintegration assistance to the demobilized military forces ($119,800) and provision of food to the forces of the Cambodian parties ($1,000,000). По состоянию на 30 сентября 1993 года дополнительные потребности в размере 1119800 долл. США распределялись следующим образом: "Оказание помощи в социальной реабилитации/реинтеграции демобилизованных военнослужащих" (119800 долл. США) и "Обеспечение продовольствием сил камбоджийских сторон" (1000000 долл. США).
In that connection, the Government had tried to negotiate with the rebellious forces and, to that end, had promulgated an amnesty law in October 1992 which exempted from prosecution all those who had fought on the side of the Serbian forces. В этой связи правительство пытается вести переговоры с вышедшими из подчинения силами, и с этой целью в октябре 1992 года был принят закон об амнистии, который освобождает от уголовного преследования всех тех, кто сражался на стороне сербских сил.