| In 1992, CSCE and the General Assembly had done much to resolve the problem of foreign military forces stationed in the Baltic States. | В 1992 году СБСЕ и Генеральная Ассамблея внесли существенный вклад в решение проблемы присутствия иностранных вооруженных сил в балтийских государствах. |
| That economically active and rapidly expanding sector was the social basis of Russian democratic forces. | Именно этот экономически активный и стремительно растущий слой населения составляет социальную базу демократических сил России. |
| While some States were moving towards political, social and economic integration, others were being torn apart by centrifugal forces. | Если одни государства движутся к политической, социальной и экономической интеграции, другие - разрываются на части под действием центробежных сил. |
| We are trying to establish a nationwide network aimed at mobilizing basic community-level forces and the private sector in the fight against drugs. | Мы пытаемся создать национальную сеть, направленную на мобилизацию основных сил в обществе и частного сектора на борьбу с наркотиками. |
| Stand-by forces 39. The United Kingdom welcomes the initiation of the stand-by force planning project. | Соединенное Королевство приветствует начало осуществления проекта по планированию использования резервных сил. |
| Our efforts are made especially difficult by the presence of foreign military forces stationed on our territory without our consent. | Присутствие иностранных вооруженных сил, размещенных на нашей территории без нашего согласия, серьезно мешает нашим усилиям. |
| The continued stationing of foreign forces in the territory of independent States without their agreement is unacceptable. | Продолжающееся нахождение иностранных сил на территории независимых государств без их на то согласия неприемлемо. |
| The Russian military forces in Estonia and Latvia have been reduced in numbers, but the remaining troops must be withdrawn in the immediate future. | Была сокращена численность российских вооруженных сил в Эстонии и Латвии, но остающиеся силы должны быть выведены в ближайшем будущем. |
| The continuing presence of foreign military forces on the territories of Estonia and Latvia cannot be an exception. | Продолжающееся присутствие иностранных вооруженных сил на территориях Эстонии и Латвии не может быть исключением. |
| Maintaining foreign military forces on the territory of another State without its consent is contrary to international law. | Сохранение иностранных вооруженных сил на территории другого государства без его согласия противоречит международному праву. |
| The other is the full and unconditional withdrawal of uninvited foreign military forces from the territories of sovereign States Members of the United Nations. | Другой принцип - в полном и безусловном выводе незваных иностранных военных сил с территории суверенных государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Sweden salutes the victory of the democratic and civilian forces in Guatemala earlier this year. | Швеция приветствует победу демократических и гражданских сил в Гватемале в этом году. |
| We continue to oppose any activity by outside forces that compromises Lebanon's sovereignty. | Мы продолжаем выступать против любых действий внешних сил, ставящих под угрозу суверенитет Ливана. |
| For these reasons, the Transitional Executive Council must be supported by all political forces in order to discharge its duties. | Поэтому для того чтобы Переходный исполнительный совет смог выполнить свои задачи, он должен пользоваться поддержкой всех политических сил. |
| Similarly, the announced unification of a large portion of these forces last September constitutes a matter of great concern. | Точно также вызывает большую тревогу объявление об объединении большой части этих сил в сентябре этого года. |
| It is our firm conviction that in a multi-ethnic, multicultural society, sustained economic growth is the best defence against divisive forces. | Мы твердо убеждены в том, что в многоэтническом, многокультурном обществе устойчивый экономический рост является лучшей защитой от сил раскола. |
| It is by combining and harmonizing their forces that States can make the best of their advantages. | Только на основе единения и согласования их сил эти государства могут добиться наибольших преимуществ. |
| It has also expressed to the Secretary-General its readiness to host regional training centres for United Nations peace-keeping forces. | Он также выражает Генеральному секретарю свою готовность разместить на своей территории региональные центры подготовки сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Even as we hold this general debate, members of peace-keeping forces are dying in clashes with warlords. | Даже сейчас, когда проходят общие прения, члены сил по поддержанию мира гибнут в схватках с такими бандами. |
| There is the option that some of those territories could be temporarily administered by international peace-keeping forces. | Есть вариант, в соответствии с которым некоторые из этих территорий могли бы временно быть переданы под управление международных сил по поддержанию мира. |
| Jamaica regrets the continuing loss of life of members of the UNOSOM forces. | Ямайка сожалеет, что члены сил ЮНОСОМ по-прежнем несут потери. |
| Hence, we cannot leave the African countries at the mercy of market forces, which are devoid of all legitimacy owing to speculation. | Следовательно, мы не можем поставить африканские страны в зависимость от рыночных сил, которые лишены всех форм законности вследствие спекуляции. |
| The presence of foreign military forces on the territory of the Republic of Moldova is the principal source of insecurity and instability for my country. | Присутствие иностранных военных сил на территории Республики Молдовы является главным источником опасности и нестабильности моей страны. |
| This action is a new attempt by certain conservative forces in Russia to recognize de facto the so-called Dniester Republic. | Эти действия являются еще одной попыткой со стороны определенных консервативных сил в России добиться признания де-факто так называемой Приднестровской Республики. |
| My delegation welcomes signs of a willingness to negotiate on the part of rebel forces. | Моя делегация приветствует признаки готовности вести переговоры со стороны повстанческих сил. |