Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
In 1992, CSCE and the General Assembly had done much to resolve the problem of foreign military forces stationed in the Baltic States. В 1992 году СБСЕ и Генеральная Ассамблея внесли существенный вклад в решение проблемы присутствия иностранных вооруженных сил в балтийских государствах.
That economically active and rapidly expanding sector was the social basis of Russian democratic forces. Именно этот экономически активный и стремительно растущий слой населения составляет социальную базу демократических сил России.
While some States were moving towards political, social and economic integration, others were being torn apart by centrifugal forces. Если одни государства движутся к политической, социальной и экономической интеграции, другие - разрываются на части под действием центробежных сил.
We are trying to establish a nationwide network aimed at mobilizing basic community-level forces and the private sector in the fight against drugs. Мы пытаемся создать национальную сеть, направленную на мобилизацию основных сил в обществе и частного сектора на борьбу с наркотиками.
Stand-by forces 39. The United Kingdom welcomes the initiation of the stand-by force planning project. Соединенное Королевство приветствует начало осуществления проекта по планированию использования резервных сил.
Our efforts are made especially difficult by the presence of foreign military forces stationed on our territory without our consent. Присутствие иностранных вооруженных сил, размещенных на нашей территории без нашего согласия, серьезно мешает нашим усилиям.
The continued stationing of foreign forces in the territory of independent States without their agreement is unacceptable. Продолжающееся нахождение иностранных сил на территории независимых государств без их на то согласия неприемлемо.
The Russian military forces in Estonia and Latvia have been reduced in numbers, but the remaining troops must be withdrawn in the immediate future. Была сокращена численность российских вооруженных сил в Эстонии и Латвии, но остающиеся силы должны быть выведены в ближайшем будущем.
The continuing presence of foreign military forces on the territories of Estonia and Latvia cannot be an exception. Продолжающееся присутствие иностранных вооруженных сил на территориях Эстонии и Латвии не может быть исключением.
Maintaining foreign military forces on the territory of another State without its consent is contrary to international law. Сохранение иностранных вооруженных сил на территории другого государства без его согласия противоречит международному праву.
The other is the full and unconditional withdrawal of uninvited foreign military forces from the territories of sovereign States Members of the United Nations. Другой принцип - в полном и безусловном выводе незваных иностранных военных сил с территории суверенных государств - членов Организации Объединенных Наций.
Sweden salutes the victory of the democratic and civilian forces in Guatemala earlier this year. Швеция приветствует победу демократических и гражданских сил в Гватемале в этом году.
We continue to oppose any activity by outside forces that compromises Lebanon's sovereignty. Мы продолжаем выступать против любых действий внешних сил, ставящих под угрозу суверенитет Ливана.
For these reasons, the Transitional Executive Council must be supported by all political forces in order to discharge its duties. Поэтому для того чтобы Переходный исполнительный совет смог выполнить свои задачи, он должен пользоваться поддержкой всех политических сил.
Similarly, the announced unification of a large portion of these forces last September constitutes a matter of great concern. Точно также вызывает большую тревогу объявление об объединении большой части этих сил в сентябре этого года.
It is our firm conviction that in a multi-ethnic, multicultural society, sustained economic growth is the best defence against divisive forces. Мы твердо убеждены в том, что в многоэтническом, многокультурном обществе устойчивый экономический рост является лучшей защитой от сил раскола.
It is by combining and harmonizing their forces that States can make the best of their advantages. Только на основе единения и согласования их сил эти государства могут добиться наибольших преимуществ.
It has also expressed to the Secretary-General its readiness to host regional training centres for United Nations peace-keeping forces. Он также выражает Генеральному секретарю свою готовность разместить на своей территории региональные центры подготовки сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Even as we hold this general debate, members of peace-keeping forces are dying in clashes with warlords. Даже сейчас, когда проходят общие прения, члены сил по поддержанию мира гибнут в схватках с такими бандами.
There is the option that some of those territories could be temporarily administered by international peace-keeping forces. Есть вариант, в соответствии с которым некоторые из этих территорий могли бы временно быть переданы под управление международных сил по поддержанию мира.
Jamaica regrets the continuing loss of life of members of the UNOSOM forces. Ямайка сожалеет, что члены сил ЮНОСОМ по-прежнем несут потери.
Hence, we cannot leave the African countries at the mercy of market forces, which are devoid of all legitimacy owing to speculation. Следовательно, мы не можем поставить африканские страны в зависимость от рыночных сил, которые лишены всех форм законности вследствие спекуляции.
The presence of foreign military forces on the territory of the Republic of Moldova is the principal source of insecurity and instability for my country. Присутствие иностранных военных сил на территории Республики Молдовы является главным источником опасности и нестабильности моей страны.
This action is a new attempt by certain conservative forces in Russia to recognize de facto the so-called Dniester Republic. Эти действия являются еще одной попыткой со стороны определенных консервативных сил в России добиться признания де-факто так называемой Приднестровской Республики.
My delegation welcomes signs of a willingness to negotiate on the part of rebel forces. Моя делегация приветствует признаки готовности вести переговоры со стороны повстанческих сил.