Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
CSTO was therefore keen to join forces with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to combat drug trafficking and expand partnerships with UNODC regional organizations. Поэтому ОДКБ заинтересована в объединении сил с Организацией Североатлантического договора (НАТО) в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и расширения партнерств с региональными организациями ЮНОДК.
The utmost respect and admiration was due to the personnel of peacekeeping forces, especially those engaged in the dangerous work of clearing land mines and cluster bombs. Глубочайшего уважения и восхищения заслуживает персонал миротворческих сил, особенно те, кто участвует в опасной работе по обезвреживанию наземных мин и кассетных бомб.
That would be a supplementary obligation which was, however, necessary for the effective implementation of existing and future agreements on the status of missions and forces. Это явится дополнительным обязательством, которое, однако, необходимо для эффективного выполнения существующих и будущих соглашений о статусе миссий и сил Организации.
Coordinated efforts by the Governments of Afghanistan and Pakistan to curb incursions into Afghanistan of opposition forces will therefore continue to be vital. Поэтом скоординированные усилия правительства Афганистана и Пакистана, направленные на пресечение вторжений в Афганистан оппозиционных сил, по-прежнему будут сохранять свое жизненно важное значение.
This has been accompanied by an increasing presence of regional and multilateral peacekeeping forces either prior to United Nations deployment or along with peacekeepers. Этот процесс сопровождался расширением присутствия региональных и многосторонних сил по поддержанию мира либо до развертывания персонала Организации Объединенных Наций, либо одновременно с миротворцами.
Particular coordination should be maintained with the Security Council, notably in making sure that assistance in post-conflict recovery is not hampered by the early withdrawal of peacekeeping forces. Необходимо поддерживать особые координационные связи с Советом Безопасности, в частности, в обеспечении того, чтобы деятельность по оказанию помощи в период постконфликтного восстановления не страдала в результате слишком раннего вывода миротворческих сил.
Uganda keenly followed that action because, among other things, the resolution mandates MONUC to disarm rebel forces in the eastern Congo. Уганда внимательно следила за этой работой, поскольку, в частности, резолюция уполномочивает МООНДРК провести разоружение повстанческих сил в восточной части Конго.
An essential factor in the long-term stabilization of Afghanistan is participation by all sectors of society and political and religious forces in the establishment of a sovereign and effective Afghan Government. Неотъемлемым фактором обеспечения долгосрочной стабилизации в Афганистане является участие всех слоев общества, политических и этноконфессиальных сил в становлении суверенной и эффективной афганской государственности.
Those interviewed by the Commission, including a former senior security official, stated that Qadhafi forces fired Grad rockets and mortars into Al Zawiyah. Лица, с которыми Комиссия провела беседы, включая бывшего высокопоставленного офицера сил безопасности, заявили, что силы Каддафи обстреливали Эз-Завию из установок "Град" и минометов.
More recently, a number of FSA groups carried out offensive operations targeting checkpoints, installations of State forces, police stations and Government vehicles. В последнее время ряд таких групп перешел к наступательным операциям, нападая на контрольно-пропускные пункты, объекты правительственных вооруженных сил, полицейские участки и государственный автотранспорт.
It seems to me that there is a straightforward way to create security: to respect agreements that have been signed regarding a ceasefire and separation of forces. Нам кажется, что рецепт обеспечения безопасности весьма прост, а именно: соблюдать подписанные соглашения о прекращении огня и разъединении сил.
His Government was making every effort to promote and protect human rights, despite the 60-year economic blockade imposed by United States and other hostile forces. Правительство страны оратора делает все возможное, чтобы поощрять и защищать права человека, несмотря на 60-летнюю экономическую блокаду со стороны Соединенных Штатов и других враждебных сил.
Support for African Union forces, based on their declared needs. Поддержка сил Африканского союза с учетом озвученных ими потребностей
Combat operations by both pro- and anti-governmental forces have resulted in the death or injury of large numbers of non-combatants, and the frequency of such incidents continues to rise. Боевые действия проправительственных и антиправительственных сил приводят к гибели и ранению большого числа мирных жителей и частота таких инцидентов продолжает расти.
Based on the principle of integrating Government guidance, policy support and market forces, stable mechanisms for investment will be established through Government investments, concessions and other measures. На основе принципа интеграции государственного руководства, политической поддержки и рыночных сил будут созданы стабильные механизмы инвестирования посредством правительственных инвестиций, концессий и других мер.
Globalization and economic liberalization have resulted in the increased exposure of developing countries to external economic forces over which they have little control. Глобализация и либерализация экономики привела к тому, что развивающиеся страны стали более подвержены воздействию внешних экономических сил, которые им практически неподконтрольны.
Thus, in participating in this important debate, we base our approach on the belief that one of the unifying forces of mankind is freedom. Поэтому, участвуя в этом важном обсуждении, мы строим наш подход на уверенности в том, что свобода является одной из объединяющих человечество сил.
No reintroduction of military forces in Kodori valley Отказ от возвращения вооруженных сил в Кодорское ущелье
As was pointed out at the Ninth Conference, only rich and healthy cities can take care of their own development - be driving forces for themselves. На девятой Конференции отмечалось, что только богатые и здоровые города могут обеспечивать свое собственное развитие, выполняя функцию движущих сил этого процесса.
There is an urgent need to stabilize the situation in Somalia to help create the conditions conducive for dialogue and reconciliation and to facilitate the withdrawal of Ethiopian forces. Существует острая потребность в стабилизации положения в Сомали, с тем чтобы содействовать созданию условий, способствующих диалогу и примирению, и ускорить вывод эфиопских сил.
I therefore call on the host Government to comply with its legal obligation to provide appropriate accommodation facilities under the status of forces agreement. Поэтому я призываю правительство принимающей страны выполнить лежащее на нем обязательство в отношении обеспечения должных жилищных условий в соответствии с соглашением о статусе сил.
to monitor, in areas of deployment of its forces, the security situation, осуществление наблюдения за положением в области безопасности в районах развертывания своих сил;
Reintegration of forces shall be synchronized with the political process on all levels in accordance with the Abuja Agreement; Реинтеграция сил будет синхронизирована с политическим процессом на всех уровнях в соответствии с Абуджийским соглашением;
On the security front, the leaders of the impartial forces noted that no fighting had taken place since the signing of the Ouagadougou Agreement. Что касается вопросов безопасности, то руководство нейтральных сил отметило, что со времени подписания Уагадугского соглашения боевых действий не велось.
In the past 10 months, there has been extensive recruitment of combatants into the ranks of forces loyal to Nkunda. В течение последних 10 месяцев активно шел процесс вербовки комбатантов в ряды сил, сохраняющих верность Нкунде.