Those groups will not disband voluntarily even as the foreign military forces continue their withdrawals. |
Добровольно эти группировки не прекратят своей деятельности, даже если и продолжится вывод иностранных вооруженных сил. |
However, the situation in the area is now reported to have changed with the withdrawal of RPA forces. |
Однако, как сообщают, в настоящее время после вывода сил ПАР ситуация в этом районе изменилась. |
The Netanyahu Government avoided redeploying its forces, leaving that task to the next Government. |
Правительство Нетаньяху отказалось от повторного развертывания своих сил, оставив эту задачу следующему правительству. |
The disengagement and the redeployment of forces is almost complete. |
Разъединение и передислокация сил практически завершены. |
It is one of the major challenges facing the Lusaka peace process and an effective strategy to deal with the so-called negative forces. |
Это одно из основных препятствий на пути осуществления лусакского мирного процесса и эффективной стратегии ликвидации так называемых «негативных сил». |
The delays in finalizing the disengagement and redeployment of forces plans are of great concern for my delegation. |
Задержки, которые имеют место в завершении планов по разъединению и передислокации сил, вызывают у моей делегации серьезную озабоченность. |
Efforts are also continuing to reinforce and improve the forces that secure the borders and man the monitoring posts. |
Продолжается также работа по укреплению и совершенствованию сил, которые обеспечивают безопасность границ и несут службу на наблюдательных пунктах. |
Successive groups of Taliban forces took part in the search operations. |
Проводили поисковые операции сменявшие друг друга группы сил движения «Талибан». |
On the one hand, new and efficient ways of deepening cooperation and reducing the centrifugal forces of sovereignty and nationalism are evolving. |
С одной стороны, открываются новые и эффективные пути для укрепления сотрудничества и ослабления центробежных сил суверенитета и национализма. |
That legislation governs the establishment, recruitment and operations of the military forces and its mandates. |
Этот закон регулирует формирование, деятельность и полномочия вооруженных сил, а также набор военнослужащих. |
He said that they were facilitating activities of various negative forces operating in the RCD-Goma controlled area. |
Он заявил, что они оказывали содействие акциям ряда деструктивных сил, действующих в контролируемом КОД-Гома районе. |
Chile agrees that the preventive deployment of United Nations peacekeeping forces brings a calming presence and can prevent miscalculations that might trigger violent conflict. |
Чили согласна с тем, что превентивное развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций оказывает стабилизирующее воздействие и может содействовать устранению недоразумений, способных спровоцировать вооруженный конфликт. |
The final point concerning the military aspects in general is the disarmament, demobilization, reintegration or resettlement of the so-called negative forces. |
Последнее замечание в отношении военных аспектов в целом касается процессов разоружения, демобилизации, реинтеграции или расселения так называемых негативных сил. |
The first is the withdrawal of foreign forces. |
Первый вопрос касается вывода иностранных сил. |
The Government's efforts had been hampered by the activities of anti-democratic forces, but it was doing its best to surmount those obstacles. |
Усилия правительства наталкивались на сопротивление антидемократических сил, однако правительство делает все возможное для преодоления этих препятствий. |
The conditional and controlled return of FRY forces into Sector B began on 24 May and continued according to plan. |
Обусловленное и контролируемое возвращение сил СРЮ в сектор В началось 24 мая и продолжалось в соответствии с планом. |
These elements continue to engage the coalition forces in guerrilla skirmishes and are still a threat to the region. |
Они продолжают вести действия партизанского характера против коалиционных сил и по-прежнему представляют угрозу для этого региона. |
Most political forces in Kosovo have welcomed this approach and expressed their willingness to work towards achieving the agreed-upon standards. |
Большинство политических сил в Косово приветствовали этот подход и выразили свою готовность сотрудничать в деле достижения согласованных стандартов. |
The withdrawal of foreign forces is an important step towards ending the illegal exploitation of natural resources. |
Вывод иностранных сил является важным шагом к прекращению незаконной эксплуатации природных ресурсов. |
1.11 The parties shall declare to the African mission the situation and location of their forces and all military equipment in their possession. |
1.11 Стороны раскрывают Африканской миссии диспозицию и размещение своих сил и всего военного снаряжения, находящегося в их распоряжении. |
This entails neither disengagement of forces nor disarmament. |
Это не означает ни разъединения сил, ни разоружения. |
The Group has not yet had the opportunity to corroborate these allegations with any representative of the coalition forces. |
Группа пока не имела возможности выяснить у кого-либо из представителей сил коалиции, насколько обоснованы эти заявления. |
Mechanisms will be required to advise and coordinate with host Government authorities and neighbouring NATO-led forces on border security. |
Необходимо будет создать механизмы для консультирования принимающего правительства и сил НАТО, дислоцированных на сопредельной территории, по вопросам, касающимся обеспечения безопасности на границе, и координировать с ними свои действия в этой области. |
The accused coerced one or more persons by act or threat to take part in military operations against that person's own country or forces. |
Обвиняемый посредством действия или угрозы принудил одно или несколько лиц принять участие в военных действиях против своей собственной страны или сил. |
IDF has used tanks and bulldozers, supported by helicopters that have fired flares and machine guns to provide cover for ground forces. |
ИСО применяли танки и бульдозеры при поддержке вертолетов, которые пускали осветительные ракеты и использовали пулеметы для прикрытия наземных сил. |