Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
Those groups will not disband voluntarily even as the foreign military forces continue their withdrawals. Добровольно эти группировки не прекратят своей деятельности, даже если и продолжится вывод иностранных вооруженных сил.
However, the situation in the area is now reported to have changed with the withdrawal of RPA forces. Однако, как сообщают, в настоящее время после вывода сил ПАР ситуация в этом районе изменилась.
The Netanyahu Government avoided redeploying its forces, leaving that task to the next Government. Правительство Нетаньяху отказалось от повторного развертывания своих сил, оставив эту задачу следующему правительству.
The disengagement and the redeployment of forces is almost complete. Разъединение и передислокация сил практически завершены.
It is one of the major challenges facing the Lusaka peace process and an effective strategy to deal with the so-called negative forces. Это одно из основных препятствий на пути осуществления лусакского мирного процесса и эффективной стратегии ликвидации так называемых «негативных сил».
The delays in finalizing the disengagement and redeployment of forces plans are of great concern for my delegation. Задержки, которые имеют место в завершении планов по разъединению и передислокации сил, вызывают у моей делегации серьезную озабоченность.
Efforts are also continuing to reinforce and improve the forces that secure the borders and man the monitoring posts. Продолжается также работа по укреплению и совершенствованию сил, которые обеспечивают безопасность границ и несут службу на наблюдательных пунктах.
Successive groups of Taliban forces took part in the search operations. Проводили поисковые операции сменявшие друг друга группы сил движения «Талибан».
On the one hand, new and efficient ways of deepening cooperation and reducing the centrifugal forces of sovereignty and nationalism are evolving. С одной стороны, открываются новые и эффективные пути для укрепления сотрудничества и ослабления центробежных сил суверенитета и национализма.
That legislation governs the establishment, recruitment and operations of the military forces and its mandates. Этот закон регулирует формирование, деятельность и полномочия вооруженных сил, а также набор военнослужащих.
He said that they were facilitating activities of various negative forces operating in the RCD-Goma controlled area. Он заявил, что они оказывали содействие акциям ряда деструктивных сил, действующих в контролируемом КОД-Гома районе.
Chile agrees that the preventive deployment of United Nations peacekeeping forces brings a calming presence and can prevent miscalculations that might trigger violent conflict. Чили согласна с тем, что превентивное развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций оказывает стабилизирующее воздействие и может содействовать устранению недоразумений, способных спровоцировать вооруженный конфликт.
The final point concerning the military aspects in general is the disarmament, demobilization, reintegration or resettlement of the so-called negative forces. Последнее замечание в отношении военных аспектов в целом касается процессов разоружения, демобилизации, реинтеграции или расселения так называемых негативных сил.
The first is the withdrawal of foreign forces. Первый вопрос касается вывода иностранных сил.
The Government's efforts had been hampered by the activities of anti-democratic forces, but it was doing its best to surmount those obstacles. Усилия правительства наталкивались на сопротивление антидемократических сил, однако правительство делает все возможное для преодоления этих препятствий.
The conditional and controlled return of FRY forces into Sector B began on 24 May and continued according to plan. Обусловленное и контролируемое возвращение сил СРЮ в сектор В началось 24 мая и продолжалось в соответствии с планом.
These elements continue to engage the coalition forces in guerrilla skirmishes and are still a threat to the region. Они продолжают вести действия партизанского характера против коалиционных сил и по-прежнему представляют угрозу для этого региона.
Most political forces in Kosovo have welcomed this approach and expressed their willingness to work towards achieving the agreed-upon standards. Большинство политических сил в Косово приветствовали этот подход и выразили свою готовность сотрудничать в деле достижения согласованных стандартов.
The withdrawal of foreign forces is an important step towards ending the illegal exploitation of natural resources. Вывод иностранных сил является важным шагом к прекращению незаконной эксплуатации природных ресурсов.
1.11 The parties shall declare to the African mission the situation and location of their forces and all military equipment in their possession. 1.11 Стороны раскрывают Африканской миссии диспозицию и размещение своих сил и всего военного снаряжения, находящегося в их распоряжении.
This entails neither disengagement of forces nor disarmament. Это не означает ни разъединения сил, ни разоружения.
The Group has not yet had the opportunity to corroborate these allegations with any representative of the coalition forces. Группа пока не имела возможности выяснить у кого-либо из представителей сил коалиции, насколько обоснованы эти заявления.
Mechanisms will be required to advise and coordinate with host Government authorities and neighbouring NATO-led forces on border security. Необходимо будет создать механизмы для консультирования принимающего правительства и сил НАТО, дислоцированных на сопредельной территории, по вопросам, касающимся обеспечения безопасности на границе, и координировать с ними свои действия в этой области.
The accused coerced one or more persons by act or threat to take part in military operations against that person's own country or forces. Обвиняемый посредством действия или угрозы принудил одно или несколько лиц принять участие в военных действиях против своей собственной страны или сил.
IDF has used tanks and bulldozers, supported by helicopters that have fired flares and machine guns to provide cover for ground forces. ИСО применяли танки и бульдозеры при поддержке вертолетов, которые пускали осветительные ракеты и использовали пулеметы для прикрытия наземных сил.