The Mission was also assured that no element of the new forces had been deployed outside the zone of conflict. |
Миссии были также представлены заверения в том, что ни одно подразделение новых сил не было развернуто за пределами зоны конфликта. |
UNMIS military was not immediately able to verify the forces owing to a lack of security clearance from SPLA. |
Военнослужащие МООНВС не смогли сразу же провести проверку сил, поскольку они не получили соответствующего разрешения от службы безопасности НОАС. |
Over half of the Army units are considered capable of performing counter-insurgency operations with external support from ISAF and coalition forces. |
Более 50 процентов армейских подразделений считаются способными проводить операции по борьбе с повстанцами при внешней поддержке МССБ и коалиционных сил. |
The local population and Georgian servicemen left the upper Kodori Valley prior to the arrival of the Abkhaz forces. |
Местное население и грузинские военнослужащие ушли из верхней части Кодорского ущелья еще до прибытия абхазских сил. |
Although JEM is a Sudanese armed group, the vast majority of its forces are based in eastern Chad. |
Несмотря на то, что ДСР является суданской вооруженной группой, подавляющее большинство его сил базируется в Восточном Чаде. |
Sources indicate that 106mm ammunition produced in Spain has also been recently discovered in the hands of militia forces in Chad. |
Источники указывают, что 106мм боеприпасы, произведенные в Испании, были также недавно обнаружены у сил ополченцев в Чаде. |
Armed pro-Government militias as well as regular soldiers belonging to Government forces are named as the perpetrators. |
В качестве виновников называются вооруженные проправительственные ополченцы, а также военнослужащие регулярных правительственных сил. |
The incident moreover demonstrates the prevailing impunity for illegal acts committed by members of the Government forces. |
Кроме того, указанный инцидент наглядно показывает сохраняющуюся безнаказанность служащих правительственных сил за совершаемые ими незаконные действия. |
The fighting followed heavy movements of FARDC and FDLR forces in the area which was originally held by CNDP. |
Боевые действия были предприняты после крупной передислокации сил ВСДРК и ДСОР в этом районе, который первоначально был под контролем НКЗН. |
This, coupled with the onset of winter, has contributed to a downward trend in cross-border movements of the opposing militant forces. |
Это, в сочетании с наступлением зимы, способствовало ограничению трансграничных передвижений сил противника. |
However some progress was made in verification of SPLA forces in areas of tension. |
Вместе с тем некоторый прогресс достигнут в проверке численности сил НОАС в районах, где сохраняется напряженность. |
The parties have successfully redeployed most of their forces out of the interim borders. |
Стороны успешно завершили отвод большей части своих сил от временных границ. |
In general, the group focuses its military operations on actions against international military forces. |
В целом, группа сводит свои военные операции к акциям против международных вооруженных сил. |
There are allegations of unlawful and arbitrary detention in facilities run by international military forces, although reported cases of children being detained remain limited. |
Поступают заявления о незаконном и произвольном содержании под стражей в центрах, находящихся в ведении международных вооруженных сил, хотя количество сообщаемых случаев, касающихся задерживаемых детей, по-прежнему является ограниченным. |
Abkhaz forces were occupying the entire Valley and a battalion of the CIS peacekeeping force was stationed there. |
Абхазские силы занимали все ущелье, и там дислоцировался батальон миротворческих сил СНГ. |
I welcome the recent deployment by the Government of Burundi of a second battalion of troops to augment the AMISOM forces. |
Я приветствую недавнее развертывание второго батальона, предоставленного правительством Бурунди в целях наращивания сил АМИСОМ. |
Those minor violations were corrected when representation was made to the chain of command of the opposing forces. |
Эти незначительные нарушения исправлялись после направления представлений вышестоящему командованию противостоящих сил. |
Ethiopian forces began a gradual withdrawal from parts of southern Somalia. |
Начался постепенный вывод эфиопских сил из районов на юге Сомали. |
Transitional Federal Government forces eroded dramatically, despite significant external support and training. |
Несмотря на значительную внешнюю поддержку и подготовку произошло резкое ослабление сил переходного федерального правительства. |
Transitional Federal Government forces remain in control of only parts of Mogadishu and Baidoa. |
Под контролем сил переходного федерального правительства остаются лишь части Могадишо и Байдабо. |
Opposition sources have told the Monitoring Group that Shabaab relies heavily on weapons seized in combat and purchased from the Transitional Federal Government and Ethiopian forces. |
Как сообщили Группе контроля оппозиционные источники, «Аш-Шабааб» в основном использует оружие, захваченное в ходе боевых действий и купленное у переходного федерального правительства и эфиопских сил. |
The Somali Police Force is also actively involved in combat and battles with insurgent forces. |
Полицейские силы Сомали тоже принимают активное участие в боевых действиях и операциях против повстанческих сил. |
In July and August 2007, there were reports of raids on schools by Transitional Federal Government forces in Mogadishu. |
В июле и августе 2007 года поступали сообщения о нападениях на школы со стороны сил ПФП в Могадишо. |
Incidents of indiscriminate targeting of civilian communities by Government forces continued in Northern Darfur. |
Случаи неизбирательных нападений на общины мирных жителей со стороны правительственных сил продолжали иметь место в Северном Дарфуре. |
Adjustments to cover the military forces are made. |
Производятся поправки для охвата вооруженных сил. |