| The infiltration of armed elements and combatants blurs the civilian character of camps and exposes civilian populations to the increased likelihood of attack by opposing forces. | Проникновение вооруженных элементов и комбатантов подрывает гражданский характер лагерей и подвергает гражданское население повышенной угрозе нападений со стороны противоборствующих сил. |
| We welcome the progress achieved in Liberia, Côte d'Ivoire and Burundi after the deployment of joint forces in those regions. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в Либерии, Кот-д'Ивуаре и Бурунди после развертывания в этих регионах совместных сил. |
| These forces most typically occur in frontal and oblique frontal impacts. | Воздействие этих сил наиболее характерно при прямых и косых лобовых ударах. |
| Note: Paramilitary forces include: Border Police Formation, Riflemen Union, Interior Service Regiments, etc. | Примечание: Военизированные силы включают: подразделение пограничной полиции, Союз стрелков, подразделения внутренних сил и т.д. |
| The MNF consists of forces from over 30 countries. | МНС состоят из вооруженных сил более чем 30 стран. |
| That was particularly necessary when the responsibilities of regional or multinational forces were transferred to the United Nations) or vice versa. | Это особенно актуально при передаче Организации Объединенных Наций функций региональных или многонациональных сил) или наоборот. |
| But the ability of Taliban forces to acquire and retain the military initiative is now under active challenge in many districts. | Однако сейчас способность сил талибов брать на себя и сохранять военную инициативу во многих районах активно ставится под сомнение. |
| We are very grateful to ISAF and the coalition in particular for the additional forces that they deployed. | Мы весьма признательны МССБ и коалиции, в частности за развертывание ими дополнительных сил. |
| In addition, MONUC has formed 29 teams of military observers to verify the disengagement of forces. | Кроме того, МООНДРК сформировала 29 групп военных наблюдателей для проверки разъединения сил. |
| This has in some cases delayed the ability of UNMEE forces to deploy to final locations. | В ряде случаев это привело к задержкам в развертывании сил МООНЭЭ в их конечных пунктах. |
| One contingent of the FDD forces is in the South Kivu region between Uvira and Moliro. | Часть сил СЗД дислоцирована в районе Южного Киву между Увирой и Молиро. |
| There is a second aspect of change in the contemporary world, which relates to the globalization of economic forces. | Есть еще один аспект преобразований в современном мире, который связан с глобализацией экономических сил. |
| The region cannot sustain the present high level of military forces. | Регион не может поддерживать нынешний высокий уровень вооруженных сил. |
| The process now continues with a major focus on engaging those forces in direct talks with the political leadership. | Процесс сейчас продолжается, и основное внимание уделяется задаче вовлечения этих сил в прямые переговоры с политическим руководством. |
| Women may also be exposed to violence by the international authorities or forces assigned to protect them. | Женщины также могут подвергаться насилию со стороны сотрудников международных органов или сил, которые призваны защищать их. |
| Over the last few months alone, over 600 of those forces have been captured while conducting operations inside Rwanda. | Только за последние несколько месяцев более 600 военнослужащих этих сил были захвачены, когда они проводили операции внутри Руанды. |
| International forces should be strengthened and should adopt a much more resolute stand. | Необходимо укрепить контингент международных сил, которые должны занять более твердую и решительную позицию. |
| By the same token, they should seek to reduce the influence of forces that promote exclusionary policies or encourage people to resort to violence. | Они должны также стремиться к ослаблению влияния сил, которые содействуют политике отчуждения или побуждают людей обратиться к насилию. |
| The technical result of this consists in the generation of forces which are caused by the Casimir effect and set a movable part of the drive in motion. | Техническим результатом этого является возникновение сил, вызванных эффектом Казимира и приводящих в движение подвижную часть двигателя. |
| The United Front forces were not taken by surprise, having earlier engaged the Taliban with artillery fire and rockets. | Это не стало неожиданностью для сил Объединенного фронта, которые ранее подвергли позиции талибов артиллерийско-ракетному обстрелу. |
| Conflict prevention implies creating or reinforcing institutions that ensure the peaceful coexistence of all social forces within a given polity. | Предотвращение конфликтов предполагает создание или укрепление институтов, обеспечивающих мирное сосуществование всех общественных сил в рамках данного государственного устройства. |
| This effort continues, and I hope that it is beginning to dry up the sources of financing for the rebel UNITA forces. | Эти усилия продолжаются, и я надеюсь, что они станут началом перекрытия источников финансирования повстанческих сил УНИТА. |
| Referring to the Mayi-Mayi fighters, President Kabila said they should not be regarded as "negative forces". | Говоря о бойцах майи-майи, президент Кабила сказал, что их не следует рассматривать в качестве «негативных сил». |
| All the forces had now disengaged, except for those of FLC. | На данный момент достигнуто разъединение всех сил, за исключением сил ФОК. |
| He also stressed the need for the foreign forces to withdraw as soon as possible. | Кроме того, он подчеркнул необходимость вывода иностранных сил в кратчайшие возможные сроки. |