Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
They were well equipped, and their level of tactical training and awareness made their tracking and apprehension a challenging task, even for capable forces. Они были хорошо оснащены, и их уровень тактической подготовки и информированности сделал их отслеживание и задержание трудной задачей даже для компетентных сил.
1.1.1 Agreed limitations of armaments and forces upheld 1.1.1 Соблюдение согласованных ограничений в отношении вооружений и сил
"The Security Council condemns the 17 April and 25 April attacks on Bujumbura and other cities by the forces of CNDD-FDD. Совет Безопасности осуждает совершенные 17 и 25 апреля нападения сил НСЗД-ФЗД на Бужумбуру и другие города.
To that end, the contingents deployed in multinational forces should later be incorporated in the structure of United Nations peacekeeping missions. Для этого необходимо, чтобы контингенты, развертываемые в рамках многонациональных сил, затем включались в состав миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
In the case of internal wars, armed elements were active, only partially under the control of those who had consented to the deployment of peacekeeping forces. В ходе внутренних войн действуют вооруженные элементы, которые лишь частично контролируются теми, кто давал согласие на развертывание сил по поддержанию мира.
We support the proposal of President Bolaños of Nicaragua, on the reasonable balance of forces in the Central American region, which will generate greater transparency and confidence. Мы поддерживаем предложение президента Никарагуа Боланьоса о разумном балансе сил в регионе Центральной Америки, что приведет к большей транспарентности и укреплению доверия.
Unless fully supported by the international community through additional resources, further operations would strain United Nations planning, pre-positioned forces, logistics, procurement and command and control capabilities. Если международное сообщество не будет в полной мере поддерживать эти усилия, предоставляя дополнительные ресурсы, то при проведении дальнейших операций Организация Объединенных Наций столкнется с серьезными трудностями в планировании, распределении сил, материально-техническом обеспечении и снабжении и осуществлении командования и контроля.
Nevertheless, a greater effort is necessary to secure from the contending forces commitments of adherence to the Geneva Conventions and Protocols and other principles of humanitarian law. Тем не менее необходимо активизировать усилия для того, чтобы заручиться обещанием противоборствующих сил придерживаться Женевских конвенций и протоколов и других принципов гуманитарного права.
They have also underscored the urgency with which we, the United Nations, must collectively combat these forces. Они также подчеркивают насущную необходимость в том, чтобы мы, Организация Объединенных Наций, вели коллективную борьбу против этих сил.
As is widely acknowledged, a serious challenge to Tuvalu and to all small island developing States is our unique vulnerability to external forces. Широко признается, что серьезной проблемой для Тувалу и для всех малых островных развивающихся государств является наша уникальная уязвимость перед лицом внешних сил.
While there have been calls for a gender balance in the composition of peacekeeping forces, we have some doubts about the overall desirability of such a move. Несмотря на раздающиеся призывы обеспечить гендерный баланс в составе миротворческих сил, мы несколько сомневаемся относительно общей целесообразности такого шага.
Examine options for addressing the increasing missile threat to Alliance territory, forces and population centres. рассмотреть варианты противодействия растущей ракетной угрозе для территории Союза, его сил и населенных пунктов.
This was because the former Rwandan Army forces and the Interahamwe militia were carrying out savage attacks, and innocent people were being murdered, including women, the elderly and children. А все потому, что силы бывших военнослужащих вооруженных сил Руанды и ополченцы «интерахамве» осуществляли в этих районах жестокие рейды, в результате которых погибли ни в чем не повинные люди, включая женщин, стариков и детей.
Equally important for the transition process in the Democratic Republic of the Congo is the disarmament, demobilization and reintegration of Congolese armed and irregular forces. Не менее важное значение для переходного процесса в Демократической Республике Конго имеют разоружение, демобилизация и реинтеграция конголезских вооруженных сил и нерегулярных формирований.
In both cases, our better awareness of those problems forces us to step up our efforts to increase our investment in attempting to find solutions to those issues. Как бы то ни было, в любом случае наша более глубокая осведомленность об этих проблемах вынуждает нас активизировать наши усилия и прилагать больше сил к тому, чтобы попытаться изыскать им решения.
Ensure adequate sensitization of multinational forces to issues pertaining to the protection of civilians through: Обеспечить надлежащую информированность сотрудников многонациональных сил по вопросам, касающимся защиты гражданских лиц, путем:
The African Union has already proven its worth in peacemaking and peacekeeping by deploying forces and military observers in a number of conflict situations. Африканский союз уже доказал свою важность в процессах установления и поддержания мира на основе развертывания сил и военных наблюдателей в ряде конфликтных ситуаций.
The most important factor preventing discrimination on ethnic and racial grounds is the prevalence in Belarus of political forces that counteract manifestations of nationalism and xenophobia. Важнейшим фактором, предотвращающим проявления дискриминации по национальному и расовому признакам, является преобладание в Республике Беларусь политических сил, противодействующих проявлениям национализма и ксенофобии.
These papers, presentations and numerous reports based on field experience have provided compelling evidence that MOTAPM present a substantial hazard to civilian populations, to humanitarian operations and to peacekeeping forces. Эти справки, презентации и многочисленные доклады, основанные на полевом опыте, дают веские доказательства на тот счет, что НППМ представляют существенную опасность для гражданского населения, для гуманитарных операций и для сил по поддержанию мира.
What would be the status of the Coalition forces after 30 June 2004? Каков будет статус коалиционных сил после 30 июня 2004 года?
Contribute to the general security of the area of activity of the international forces, содействовать обеспечению общей безопасности в районе деятельности международных сил,
It would also need to be more intrusive than UNFICYP in order to carry out its task of verifying the dissolution or adjustment of forces. Чтобы справиться со своей задачей контроля за роспуском сил или их корректировкой, она должна быть более интрузивной, чем ВСООНК.
The Executive Branch also warned that, under no circumstances, it would it create "demilitarized zones" for the rebel forces. Кроме того, представители исполнительной власти предупредили, что они ни при каких обстоятельствах не будут создавать "демилитаризованные зоны" для повстанческих сил.
Since the arrival of the French forces at Bouaké, it has been observed that the MPCI combatants are making efforts to avoid acts of looting. Отмечается, что с прибытием в Буаке французских сил комбатанты ПДКИ прилагают усилия по предотвращению грабежей.
Are the deserters leading the rebellion members of the regular forces of Côte d'Ivoire? Разве дезертиры, руководящие бунтом, являются членами законных сил Кот-д'Ивуара?