Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
The withdrawal is being supervised by the United Nations forces in Kisangani (MONUC). Вывод осуществляется под наблюдением сил Организации Объединенных Наций в Кисангани (МООНДРК).
In addition to its traditional role, the Angolan National Police has been fighting alongside Government forces. Ангольская национальная полиция не только выполняла свою традиционную функцию, но и участвовала в боях на стороне правительственных сил.
All the above forces interact and collectively shape the development possibilities and outcomes for individual societies. Как совокупный результат взаимодействия всех этих вышеупомянутых сил формируются возможности и итоги развития отдельных стран.
We emphasize the importance of providing enough African peacekeeping forces to stabilize and normalize the security situation in Somalia. Мы подчеркиваем важность предоставления достаточного количества африканских миротворческих сил в целях стабилизации и нормализации ситуации в области безопасности в Сомали.
That would hasten the withdrawal of Ethiopian forces. Это ускорило бы вывод эфиопских сил.
Enforcement efforts could be improved by the provision of additional resources for peacekeeping forces charged with monitoring arms embargoes. Эффективность усилий по обеспечению соблюдения эмбарго можно повысить посредством выделения дополнительных ресурсов для сил по поддержанию мира, отвечающих за контроль за эмбарго на поставки оружия.
Instead of a triad of nuclear forces Pakistan seeks a triad of peace, security and progress. Вместо триады ядерных сил Пакистан добивается триады мира, безопасности и прогресса.
The idea of a "learning organisation" was one of the driving forces in this work. Одной из движущих сил в этой работе была идея "обучающейся организации".
UNICEF and UNMIS have also approached other armed groups to discuss the release of children from their forces. ЮНИСЕФ и МООНВС также вступили в контакт с прочими вооруженными группами для обсуждения вопроса об освобождении детей из их сил.
Two members of the Syrian forces were wounded, as was an enlisted man in the Lebanese Army. Были ранены два человека из состава сирийских сил, а также один военнослужащий ливанской армии.
That number is higher than the combined forces of the international coalition and the Afghan National Army. Это больше, чем общее число сил международной коалиции и афганской национальной армии.
This effort will require all those present in this Assembly to join forces. Такого рода усилия потребуют мобилизации и объединения сил всех, присутствующих в зале этой Ассамблеи.
The redeployment of multinational forces from the Basra Palace compound has led to a reduction in perimeter security at the site. Передислокация многонациональных сил из комплекса Басрского дворца привела к сокращению периметра участка, находившегося под охраной.
In August, EUFOR conducted an operational rehearsal involving elements of the operational reserve forces. В августе СЕС осуществила оперативные мероприятия с участием элементов оперативных сил резерва.
A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in regions riven by tensions. Для обеспечения стратегической стабильности, особенно в регионах, раздираемых напряженностью, необходим стабильный баланс обычных вооруженных сил.
All this would not be possible without the victory of democratic forces in Yugoslavia last year. Все это было бы невозможным без победы демократических сил в Югославии в прошлом году.
There have been reports of attacks on aid convoys by rebel forces, putting the populations in these areas in a particularly precarious situation. Поступают сообщения о нападениях сил мятежников на конвои с помощью, после чего население этих районов оказывается в особенно уязвимом положении.
A decision to deploy CSCE multinational peacekeeping forces in the area of the conflict was also taken. Было принято также решение о развертывании в зоне конфликта многонациональных сил СБСЕ по поддержанию мира.
An outline concept for the longer-term development of additional military, air and naval forces was also discussed. Обсуждалась также общая концепция долгосрочного развития вспомогательных сухопутных, военно-воздушных и военно-морских сил.
Continuing colonial rule in Puerto Rico reinforced the position of racist and reactionary forces in the United States. Сохраняющееся в Пуэрто-Рико колониальное господство укрепляет позиции расистских и реакционных сил в Соединенных Штатах.
One of the report's major recommendations dealt with the need for the rapid and timely deployment of peacekeeping forces. В одной из ключевых рекомендаций доклада говорится о необходимости обеспечивать быстрое и своевременное развертывание миротворческих сил.
The strengthening of standby forces would also permit more rapid and effective planning of new missions. Укрепление резервных сил позволит также обеспечить более быстрое и эффективное планирование новых миссий.
Secondly, the decline in the quality of the forces made available to the Organization. Во-вторых, снижается качество сил, предоставляемых в распоряжение Организации.
I proclaim our solidarity with our brotherly country Algeria in its struggle against the forces of terrorism. Я заявляю о нашей солидарности с братской страной Алжиром в его борьбе против сил терроризма.
This support was expressed in the first instance in the National Covenant signed on 7 November 1988 by the progressive forces of the country. Эта поддержка вначале нашла выражение в Национальном пакте, подписанном 7 ноября 1988 года представителями активных сил страны.