The withdrawal is being supervised by the United Nations forces in Kisangani (MONUC). |
Вывод осуществляется под наблюдением сил Организации Объединенных Наций в Кисангани (МООНДРК). |
In addition to its traditional role, the Angolan National Police has been fighting alongside Government forces. |
Ангольская национальная полиция не только выполняла свою традиционную функцию, но и участвовала в боях на стороне правительственных сил. |
All the above forces interact and collectively shape the development possibilities and outcomes for individual societies. |
Как совокупный результат взаимодействия всех этих вышеупомянутых сил формируются возможности и итоги развития отдельных стран. |
We emphasize the importance of providing enough African peacekeeping forces to stabilize and normalize the security situation in Somalia. |
Мы подчеркиваем важность предоставления достаточного количества африканских миротворческих сил в целях стабилизации и нормализации ситуации в области безопасности в Сомали. |
That would hasten the withdrawal of Ethiopian forces. |
Это ускорило бы вывод эфиопских сил. |
Enforcement efforts could be improved by the provision of additional resources for peacekeeping forces charged with monitoring arms embargoes. |
Эффективность усилий по обеспечению соблюдения эмбарго можно повысить посредством выделения дополнительных ресурсов для сил по поддержанию мира, отвечающих за контроль за эмбарго на поставки оружия. |
Instead of a triad of nuclear forces Pakistan seeks a triad of peace, security and progress. |
Вместо триады ядерных сил Пакистан добивается триады мира, безопасности и прогресса. |
The idea of a "learning organisation" was one of the driving forces in this work. |
Одной из движущих сил в этой работе была идея "обучающейся организации". |
UNICEF and UNMIS have also approached other armed groups to discuss the release of children from their forces. |
ЮНИСЕФ и МООНВС также вступили в контакт с прочими вооруженными группами для обсуждения вопроса об освобождении детей из их сил. |
Two members of the Syrian forces were wounded, as was an enlisted man in the Lebanese Army. |
Были ранены два человека из состава сирийских сил, а также один военнослужащий ливанской армии. |
That number is higher than the combined forces of the international coalition and the Afghan National Army. |
Это больше, чем общее число сил международной коалиции и афганской национальной армии. |
This effort will require all those present in this Assembly to join forces. |
Такого рода усилия потребуют мобилизации и объединения сил всех, присутствующих в зале этой Ассамблеи. |
The redeployment of multinational forces from the Basra Palace compound has led to a reduction in perimeter security at the site. |
Передислокация многонациональных сил из комплекса Басрского дворца привела к сокращению периметра участка, находившегося под охраной. |
In August, EUFOR conducted an operational rehearsal involving elements of the operational reserve forces. |
В августе СЕС осуществила оперативные мероприятия с участием элементов оперативных сил резерва. |
A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in regions riven by tensions. |
Для обеспечения стратегической стабильности, особенно в регионах, раздираемых напряженностью, необходим стабильный баланс обычных вооруженных сил. |
All this would not be possible without the victory of democratic forces in Yugoslavia last year. |
Все это было бы невозможным без победы демократических сил в Югославии в прошлом году. |
There have been reports of attacks on aid convoys by rebel forces, putting the populations in these areas in a particularly precarious situation. |
Поступают сообщения о нападениях сил мятежников на конвои с помощью, после чего население этих районов оказывается в особенно уязвимом положении. |
A decision to deploy CSCE multinational peacekeeping forces in the area of the conflict was also taken. |
Было принято также решение о развертывании в зоне конфликта многонациональных сил СБСЕ по поддержанию мира. |
An outline concept for the longer-term development of additional military, air and naval forces was also discussed. |
Обсуждалась также общая концепция долгосрочного развития вспомогательных сухопутных, военно-воздушных и военно-морских сил. |
Continuing colonial rule in Puerto Rico reinforced the position of racist and reactionary forces in the United States. |
Сохраняющееся в Пуэрто-Рико колониальное господство укрепляет позиции расистских и реакционных сил в Соединенных Штатах. |
One of the report's major recommendations dealt with the need for the rapid and timely deployment of peacekeeping forces. |
В одной из ключевых рекомендаций доклада говорится о необходимости обеспечивать быстрое и своевременное развертывание миротворческих сил. |
The strengthening of standby forces would also permit more rapid and effective planning of new missions. |
Укрепление резервных сил позволит также обеспечить более быстрое и эффективное планирование новых миссий. |
Secondly, the decline in the quality of the forces made available to the Organization. |
Во-вторых, снижается качество сил, предоставляемых в распоряжение Организации. |
I proclaim our solidarity with our brotherly country Algeria in its struggle against the forces of terrorism. |
Я заявляю о нашей солидарности с братской страной Алжиром в его борьбе против сил терроризма. |
This support was expressed in the first instance in the National Covenant signed on 7 November 1988 by the progressive forces of the country. |
Эта поддержка вначале нашла выражение в Национальном пакте, подписанном 7 ноября 1988 года представителями активных сил страны. |