| Engage only opposing forces and military objectives. | Вступайте в бой только с противостоящими войсками и военными объектами. |
| Furthermore, counsel refers to media reports of new outbreaks between Zwiadists and government forces. | Кроме того, адвокат ссылается на сообщения средств массовой информации о новых столкновениях между "звиадистами" и правительственными войсками. |
| Reports indicated that children associated with former Government forces undertook military training and were engaged in fighting alongside adult combatants. | В сообщениях говорится о том, что дети, связанные с бывшими правительственными войсками, проходили военную подготовку и участвовали в боях наряду со взрослыми комбатантами. |
| During May and June, the Government forces opposed the mutineers in heavy fighting in Runyoni. | В мае и июне между правительственными войсками и мятежниками происходили ожесточенные столкновения в Руньони. |
| Gross violations of international human rights and international humanitarian law by Government forces and dissident armed groups continue to be key drivers of internal displacement. | Основными причинами перемещения населения внутри страны по-прежнему являются грубые нарушения международных прав человека и норм международного гуманитарного права правительственными войсками и оппозиционными вооруженными группировками. |
| Children also continued to be killed in ground offensives by Government forces. | При этом дети продолжали погибать в ходе наземных наступательных операций, проводимых правительственными войсками. |
| During the reporting period, it made advances in Raqqa, Hasakeh, and Aleppo governorates following clashes with Government forces. | В течение отчетного периода ИГИЛ продвинулся в мухафазах Эр-Ракка, Эль-Хасака и Алеппо после боев с правительственными войсками. |
| On the border outside of the anti-terrorism operation zone, no clashes with the Russian forces and terrorists were registered. | На границе за пределами зоны антитеррористической операции никаких столкновений с российскими войсками и террористами не отмечалось. |
| This does not include peace enforcement or counter-terrorism responsibilities, which will be assumed by French forces. | Это не включает принуждение к миру и борьбу с терроризмом, которые будут обеспечиваться французскими войсками. |
| Heavy inter-communal fighting involving militias and clashes between Government forces and the armed movements were the primary cause of the fatalities. | Основной причиной этих случаев гибели людей были кровопролитные межобщинные конфликты с участием ополчений и столкновения между правительственными войсками и силами вооруженных движений. |
| The question of interoperability with allied forces was mentioned as well. | Упоминался также вопрос об оперативном взаимодействии с союзными войсками. |
| Following the violent suppression by Government forces, demonstrations spread to other cities. | В результате их насильственного подавления правительственными войсками волна демонстраций захлестнула и другие города. |
| Those who are not possessing such "permits" are being arrested and fined by Russian occupation forces. | Жители, у которых нет таких "разрешений" подвергаются аресту и штрафам российскими оккупационными войсками. |
| The Janjaweed militia attacks and fighting between armed groups and Government forces have ceased. | Прекратились нападения со стороны ополченцев-джанджавидов и столкновения между чадскими вооруженными группировками и правительственными войсками. |
| I am a direct descendant of general Sir Charles Cornwallis, who surrendered the British forces at Yorktown. | Я прямой потомок генерала Сэра Чарльза Корнуоллиса, того самого, который вместе с британскими войсками был вынужден сдаться в Йорктауне. |
| Their governments, forces more evil than Godzilla - sought to divide them. | Правительства, с войсками более свирепыми, чем Годзилла, стремились разделить их. |
| Requires African command of the forces. | Требуют, что войсками командовали африканцы. |
| Vakar was killed by Russian forces seven years ago. | Вакар был убит русскими войсками 7 лет назад. |
| Later the rebels became involved in a battle with Government military forces in a location nearby. | Позднее неподалеку повстанцы вступили в бой с правительственными войсками. |
| The confrontation between the crowd and the French forces resulted in deaths of Ivorians and others wounded. | В результате противостояния между толпой и французскими войсками несколько ивуарийцев погибли, а другие получили ранения. |
| There are strong indications that these crimes were committed both by the Janjaweed and government forces. | Есть явные признаки того, что эти преступления совершались как формированиями "Джанджавид", так и правительственными войсками. |
| The national army and police continue to conduct joint military operations alongside ISAF and coalition forces in the combat against terrorism. | Национальная армия и полиция по-прежнему проводят совместные военные операции вместе с МССБ и коалиционными войсками в рамках борьбы с терроризмом. |
| We coordinate operations with the coalition and Afghan forces on a continuous basis, including through the Tripartite Commission. | Мы постоянно координируем действия с коалиционными и афганскими войсками, в том числе по линии Трехсторонней комиссии. |
| In this regard, one of the killings was clearly another targeted assassination carried out by the forces of the occupying Power. | В этой связи одно из убийств явно является еще одним примером преднамеренной расправы, совершенной войсками оккупирующей державы. |
| LURD sources claim that their only supplies are arms and ammunition captured during armed encounters with the Liberian government forces and militias. | Источники из ЛУРД утверждают, что все оружие и боеприпасы, которыми они располагают, были захвачены во время вооруженных столкновений с войсками правительства Либерии и ополченцами. |