Engage only opposing forces and military objectives. |
Вступайте в бой только с противостоящими войсками и военными объектами. |
Furthermore, counsel refers to media reports of new outbreaks between Zwiadists and government forces. |
Кроме того, адвокат ссылается на сообщения средств массовой информации о новых столкновениях между "звиадистами" и правительственными войсками. |
Reports indicated that children associated with former Government forces undertook military training and were engaged in fighting alongside adult combatants. |
В сообщениях говорится о том, что дети, связанные с бывшими правительственными войсками, проходили военную подготовку и участвовали в боях наряду со взрослыми комбатантами. |
During May and June, the Government forces opposed the mutineers in heavy fighting in Runyoni. |
В мае и июне между правительственными войсками и мятежниками происходили ожесточенные столкновения в Руньони. |
Gross violations of international human rights and international humanitarian law by Government forces and dissident armed groups continue to be key drivers of internal displacement. |
Основными причинами перемещения населения внутри страны по-прежнему являются грубые нарушения международных прав человека и норм международного гуманитарного права правительственными войсками и оппозиционными вооруженными группировками. |
Children also continued to be killed in ground offensives by Government forces. |
При этом дети продолжали погибать в ходе наземных наступательных операций, проводимых правительственными войсками. |
During the reporting period, it made advances in Raqqa, Hasakeh, and Aleppo governorates following clashes with Government forces. |
В течение отчетного периода ИГИЛ продвинулся в мухафазах Эр-Ракка, Эль-Хасака и Алеппо после боев с правительственными войсками. |
On the border outside of the anti-terrorism operation zone, no clashes with the Russian forces and terrorists were registered. |
На границе за пределами зоны антитеррористической операции никаких столкновений с российскими войсками и террористами не отмечалось. |
This does not include peace enforcement or counter-terrorism responsibilities, which will be assumed by French forces. |
Это не включает принуждение к миру и борьбу с терроризмом, которые будут обеспечиваться французскими войсками. |
Heavy inter-communal fighting involving militias and clashes between Government forces and the armed movements were the primary cause of the fatalities. |
Основной причиной этих случаев гибели людей были кровопролитные межобщинные конфликты с участием ополчений и столкновения между правительственными войсками и силами вооруженных движений. |
The question of interoperability with allied forces was mentioned as well. |
Упоминался также вопрос об оперативном взаимодействии с союзными войсками. |
Following the violent suppression by Government forces, demonstrations spread to other cities. |
В результате их насильственного подавления правительственными войсками волна демонстраций захлестнула и другие города. |
Those who are not possessing such "permits" are being arrested and fined by Russian occupation forces. |
Жители, у которых нет таких "разрешений" подвергаются аресту и штрафам российскими оккупационными войсками. |
The Janjaweed militia attacks and fighting between armed groups and Government forces have ceased. |
Прекратились нападения со стороны ополченцев-джанджавидов и столкновения между чадскими вооруженными группировками и правительственными войсками. |
I am a direct descendant of general Sir Charles Cornwallis, who surrendered the British forces at Yorktown. |
Я прямой потомок генерала Сэра Чарльза Корнуоллиса, того самого, который вместе с британскими войсками был вынужден сдаться в Йорктауне. |
Their governments, forces more evil than Godzilla - sought to divide them. |
Правительства, с войсками более свирепыми, чем Годзилла, стремились разделить их. |
Requires African command of the forces. |
Требуют, что войсками командовали африканцы. |
Vakar was killed by Russian forces seven years ago. |
Вакар был убит русскими войсками 7 лет назад. |
Later the rebels became involved in a battle with Government military forces in a location nearby. |
Позднее неподалеку повстанцы вступили в бой с правительственными войсками. |
The confrontation between the crowd and the French forces resulted in deaths of Ivorians and others wounded. |
В результате противостояния между толпой и французскими войсками несколько ивуарийцев погибли, а другие получили ранения. |
There are strong indications that these crimes were committed both by the Janjaweed and government forces. |
Есть явные признаки того, что эти преступления совершались как формированиями "Джанджавид", так и правительственными войсками. |
The national army and police continue to conduct joint military operations alongside ISAF and coalition forces in the combat against terrorism. |
Национальная армия и полиция по-прежнему проводят совместные военные операции вместе с МССБ и коалиционными войсками в рамках борьбы с терроризмом. |
We coordinate operations with the coalition and Afghan forces on a continuous basis, including through the Tripartite Commission. |
Мы постоянно координируем действия с коалиционными и афганскими войсками, в том числе по линии Трехсторонней комиссии. |
In this regard, one of the killings was clearly another targeted assassination carried out by the forces of the occupying Power. |
В этой связи одно из убийств явно является еще одним примером преднамеренной расправы, совершенной войсками оккупирующей державы. |
LURD sources claim that their only supplies are arms and ammunition captured during armed encounters with the Liberian government forces and militias. |
Источники из ЛУРД утверждают, что все оружие и боеприпасы, которыми они располагают, были захвачены во время вооруженных столкновений с войсками правительства Либерии и ополченцами. |