Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
The rapid expansion of the forces of the African Union Mission to Somalia (AMISOM) is vital to provide security and allow an early withdrawal of the Ethiopian forces. Быстрое увеличение численности сил Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) играет важную роль в обеспечении безопасности и делает возможным скорейший вывод эфиопских сил.
According to those criteria, SAF has now redeployed 71 per cent of its forces; however, SPLA remains seriously concerned about the number of forces remaining in Southern Sudan, including former militia members now assigned to Joint Integrated Units. В соответствии с этими критериями на настоящий момент СВС передислоцировали 71 процент своих сил; тем не менее НОАС по-прежнему выражает серьезную обеспокоенность по поводу количества сил, остающихся в Южном Судане, включая бывших бойцов ополчения, которые в настоящее время приписаны к совместным сводным подразделениям.
Although the total number of LRA forces on the territory of the Democratic Republic of the Congo is unknown, the presence of the forces and their leaders is confirmed. Общая численность сил АСБ на территории Демократической Республики Конго неизвестна, но присутствие там этих сил и их командиров было подтверждено.
His delegation invited countries with the capability to deploy their forces rapidly to consider participating in the Brigade in order to provide the United Nations with standby forces. Делегация Канады предлагает странам, способным оперативно перебрасывать свои силы, рассмотреть возможность участия в этой бригаде и предоставления в распоряжение Организации Объединенных Наций резервных сил.
It became apparent that there was a great difference between market forces and public interest and that market forces did not necessarily always decide in favour of the public interest. Стало очевидным, что между действием рыночных сил и общественными интересами имеется большое различие и что рыночные силы далеко не всегда отдают предпочтение удовлетворению общественных интересов.
As the command investigation concluded, IDF forces fighting in the area near the factories discovered a well-prepared military infrastructure, including an extensive network of underground tunnels used by Hamas operatives to fight the IDF forces. Как было установлено в ходе служебного расследования, силы ЦАХАЛ, участвовавшие в боях на территории вокруг этих предприятий, обнаружили хорошо подготовленную военную инфраструктуру, включая разветвленную сеть подземных тоннелей, используемых боевиками ХАМАС для операций против сил ЦАХАЛ.
The dilemma is exacerbated when no military forces under international command are available, and humanitarian actors must rely on Government forces or private security companies, which typically are not detached from local political dynamics, to physically protect them. Дилемма усугубляется там, где никаких вооруженных сил под международным командованием и контролем нет, и для своей физической защиты участники гуманитарной деятельности должны полагаться на правительственные силы или частные охранные компании, которые обычно не устраняются от участия в местной политической жизни.
On 7 January 1979, the Khmer Rouge regime was overthrown by a group of Khmer forces with assistance from Vietnamese forces. 7 января 1979 года режим "красных кхмеров" был свергнут группировкой кхмерских сил при содействии вооруженных сил Вьетнама.
During the reporting period, there was considerable success in gaining access to militia group forces, including for the registration and release of 49 children from David Yau Yau's militia forces. В отчетный период был достигнут значительный прогресс в получении доступа к повстанческим группировкам, в том числе для регистрации и освобождения 49 детей из мест расположения повстанческих сил Давида Яу Яу.
From 20 to 22 March, then from 10 to 12 April, FACA troops supported by UFDR forces clashed with CPJP forces in the Bamingui-Bangoran and Vakaga regions. В период с 20 по 22 марта, а затем с 10 по 12 апреля военнослужащие ЦАВС при поддержке сил СДСО вступили в боестолкновения с силами СПСМ в регионах Бамини-Бангоран и Вакага.
Those standby forces would include an infantry company comprising 150 personnel, two special forces platoons totalling 80 personnel, and two military utility helicopters. К передислокации следует подготовить одну пехотную роту численностью 150 военнослужащих, два взвода специальных сил численностью 80 военнослужащих и два военных вертолета общего назначения.
The conduct of military forces of States could not be attributed to the organization when the Security Council had authorized Member States to take appropriate action outside a chain of command linking those forces to the United Nations. Поведение военных сил государств не может быть присвоено организации, если Совет Безопасности разрешил государствам-членам принять надлежащие меры за рамками структуры командования, связывающей эти силы с Организацией Объединенных Наций.
Government forces may not enter any DMZ or buffer zone or redeployment area or assembly area of a Movement's forces without the written permission of the CFC. Правительственные силы не имеют права входить в любую ДМЗ или буферную зону или район передислокации или сбора сил одного из движений без письменного разрешения КПО.
The patrol area is utilized by Coalition and other forces to effectively deploy available forces in areas of high risk and thereby reduce the response time for attacks on vessels that are using the International Recommended Transit Corridor for the Gulf of Aden. Район патрулирования используется Коалицией и другими силами для эффективного развертывания имеющихся в наличии сил в зонах высокого риска и, следовательно, сокращения времени реагирования в случае нападения на суда, которые используют Международный рекомендованный транзитный коридор для Аденского залива.
The replacement of the CIS peacekeeping forces by regular troops of the Russian Federation caused fear, especially as these forces have moved into and fortified their positions in the villages, sometimes on private fields, without compensation to the owner. Замена миротворческих сил СНГ регулярными войсками Российской Федерации породила чувство страха, особенно в связи с тем, что эти войска вошли в села и оборудовали в них свои позиции, причем в отдельных случаях на частных землях без выплаты компенсации владельцам.
As of the writing of the present report, that coalition has been joined by Puntland forces for the purpose of defending Galkayo against a possible attack by ICU military forces. На момент подготовки настоящего доклада к этой коалиции также присоединились вооруженные силы Пунтленда в целях защиты Галькайо от возможного нападения со стороны вооруженных сил СИС.
Humanitarian conditions and access to civilians in need of assistance have been severely undermined by recent hostilities between Government and JEM-Khalil Ibrahim forces in Western Darfur and the continued build-up of their forces in the area. Из-за недавних боевых действий между правительством и силами ДСР (Халил Ибрагим) в Западном Дарфуре и продолжающегося наращивания их сил в этом районе серьезно ухудшились гуманитарная обстановка и доступ к гражданскому населению, нуждающемуся в помощи.
Shabaab operates in Puntland and Somaliland as clandestine networks rather than as guerrilla forces, but its forces are heavily armed and their operations are centrally coordinated. «Аш-Шабааб» действует в Пунтленде и Сомалиленде в качестве скорее в качестве нелегальной сети, нежели повстанческих сил, однако они хорошо вооружены и их операции централизованно координируются.
Following the ouster of Barre Adan Shire "Hiiraale" forces from Kismayo in August 2008, Ethiopia also began arming and training his militia forces in Buulo Hawa and Doolow districts of the Gedo region. После изгнания в августе 2008 года из Кисмайо сил Барре Адана Шире «Хирале» Эфиопия начала также вооружать и обеспечивать учебную подготовку его вооруженных формирований в районах Було-Хава и Долоу в области Гедо.
Civil defence functions have been transferred to the Ministry of Emergency Situations, but it has no paramilitary forces, civil defence units or sources of funding for such forces. Функции гражданской обороны переданы Министерству по чрезвычайным ситуациям, однако военизированных сил, частей гражданской обороны и источников их финансирования оно не имеет.
Public information campaigns in 15 counties on the drawdown and realignment of UNMIL forces Проведение в 15 графствах кампаний по информированию общественности, посвященных вопросам сокращения численности и реорганизации сил МООНЛ
Owing to geopolitical events and market forces, market values of various assets have been subject to some volatility. Из-за геополитических событий и под воздействием рыночных сил рыночная стоимость некоторых активов подвержена определенным колебаниям.
UNPOS, in close coordination with international and regional actors, coordinated the training of the forces. ПОООНС в тесном взаимодействии с международными и региональными организациями осуществляло координацию учебной подготовки этих сил.
Air raids continued to cause more civilian casualties than any other tactic used by pro-Government forces. Из всех видов тактических действий проправительственных сил наибольшее число потерь среди гражданского населения по-прежнему приходилось на воздушные налеты.
Children performed a myriad of functions that supported armed groups or forces and that exposed them to potential risk. Дети выполняли многочисленные функции в поддержку вооруженных групп или сил, что подвергало их потенциальному риску.