Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
It has ground forces which numbered 85,000 divided into eleven divisions of infantry, with integrated armour and artillery support. Численность королевских сухопутных сил - 85000 человек, разделены на одиннадцать пехотных дивизий с артиллерийскими и танковыми частями.
Most of these forces were made up of naval brigade reservists, who had been trained in both ship handling and soldiering to fulfil their coastal defence role. Большинство военно-морских сил состояло из резервных бригад, которые прошли подготовку по управлению кораблём и солдат, прошедших курс по прибрежной обороне.
After the forces there, the remainder of the North Korean armies withdrew rapidly to the North. После отступления сил у Масана оставшаяся часть северокорейских армий начала быстро отступать на север.
Only Willaumez, who was in command of the naval forces, refused, stating that The officers of the French Navy are not executioners. Только Жан-Батист Филибер, входивший в состав военно-морских сил, отказался, заявив, что «Офицеры ВМС Франции не палачи.
On several occasions, the vessels took part in operations for NATO, UN, OSCE and coalition forces. Нередко участвовали в международных операциях под эгидой НАТО, ООН и ОБСЕ и других коалиционных сил.
One of the things that, if you talk to our generals, they are desperate for, is a civilian counterpart to our military forces. Если вы поговорите с нашими генералами, то узнаете, то одно из того, в чем они отчаянно нуждаются, - это гражданский аналог наших вооруженных сил.
But they need stronger support - not just in the air or with weapons and training, but also from Western special forces. Но им необходима более сильная поддержка - не просто в воздухе или с применением оружия и подготовки, но и от западных сил специального назначения.
Is air power and the training of foreign forces enough? Достаточно ли применения авиации и обучения иностранных вооруженных сил?
By the time Shōji's forces reached the Lunga River in mid-November, about halfway to the Matanikau, only 1,300 men remained with the main body. В то время, когда войска Сёдзи достигли реки Лунга в середине ноября, примерно на полпути к Матаникау, только 1300 солдат осталось в рядах его основных сил.
Żółkiewski's forces went deep into Moldavia to strike at Ottomans before they were ready, but a large Ottoman force had already invaded Moldavia to remove hospodar Graziani. Силы Жолкевского вошли в глубь Молдавии и нанесли удар по османам прежде, чем они оказались готовы, но в то время большой корпус турецких сил уже входил в Молдавию, чтобы сместить господаря Грациани.
We know the strength of the forces arrayed against us... know that because of them, we can only use peaceful means. Мы понимаем, насколько велика мощь сил, сплотившихся против нас и знаем, что можем использовать только мирные методы.
The Soviet paratrooper Is the glory, power, and pride of the military forces Советский десантник... это сила краса и гордость Вооружённых сил!
A major realignment of forces in the region is looming, and, with it, a new round of Asia's old Great Game. Основная перестановка сил в регионе уже вырисовывается, а вместе с ней и новый раунд старой Большой игры в Азии.
Nikolay Afanasyevich Perestiani spent many forces, submitted various applications of office that his children were not considered as illegitimate and as a result achieved official adoption. Николай Афанасьевич Перестиани потратил много сил, подавал различные прошения канцелярии, чтобы его дети не считались незаконнорождёнными и в результате добился официального усыновления.
The operation was a complete success and the men are now safe, despite a massive hunt by Free State forces . Операция имела полный успех, сейчас люди находятся в безопасности, несмотря на повальную облаву со стороны государственных сил».
(a) Market rates, determined largely by market forces; а) рыночные курсы, определяемые главным образом действием рыночных сил;
In northern and north-eastern Sierra Leone, however, the situation has continued to deteriorate as a result of the activity of the former junta forces described above. Однако на севере и северо-востоке Сьерра-Леоне ситуация продолжает ухудшаться из-за деятельности сил бывшей хунты, о которой говорилось выше.
On 2 June 1998, UNHCR issued an urgent appeal for $7.3 million to help refugees who have fled from the rebel forces. 2 июня 1998 года УВКБ обратилось с экстренным призывом предоставить 7,3 млн. долл. США для оказания помощи беженцам, которые спаслись бегством от сил мятежников.
They also include the concept of the preventive deployment of forces, which will raise numerous questions in view of its connection to the sovereignty of States. Кроме того, эти концепции включают в себя концепцию превентивного развертывания сил, которая наверняка поставит ряд вопросов относительно ее увязки с суверенитетом государств.
It is also important to define a timetable for the complete withdrawal, in the shortest possible time, of the Indonesian forces in the Territory. Также важно определить график полного вывода - в максимально короткие сроки - индонезийских сил с территории.
Cambodia fully welcomes the decision of the Government of Indonesia to accept the multinational peacekeeping forces of the United Nations so as to restore and strengthen order and stability in East Timor. Камбоджа полностью поддерживает решение правительства Индонезии относительно принятия многонациональных миротворческих сил Организации Объединенных Наций с целью восстановления и укрепления порядка и стабильности в Восточном Тиморе.
They are acutely vulnerable to globalization, for the benefits are not yet equally shared and remain prone to the vagaries of market forces. Они крайне уязвимы перед последствиям глобализации, поскольку ее блага еще не в равной степени распределяются между странами, и ее развитие подвержено влиянию рыночных сил.
We need to create a human framework for the international market forces of the economy, as we have done in our national economies. Нам необходимо создать человеческую основу для развития международных рыночных сил экономики подобно тому, как мы сделали это в национальной экономике наших стран.
Globalization of economic and other forces, the information revolution and rapid change on all fronts make all countries vulnerable to recurring crises and shocks. Глобализация экономических и других сил, информационная революция и стремительные перемены на всех фронтах делают все страны уязвимыми перед угрозой периодических кризисов и потрясений.
All along DoD has been clear that climate change is one of the biggest looming threats to forces overseas because they actually have to prepare for reality. Все это время Минобороны заявляли, что изменения климата - это главная угроза для морских вооруженных сил, потому что именно они столкнутся с новой реальностью.