Английский - русский
Перевод слова Forces

Перевод forces с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сил (примеров 11680)
At present, the National Security Force comprises a group of ex-Transitional Federal Government forces and ex-Alliance for the Re-liberation of Somalia forces, estimated at some 3,300 personnel who were deployed to secure the areas vacated by the Ethiopian forces in January. В настоящее время в состав национальных сил безопасности входит группа бывших военнослужащих переходного федерального правительства и Альянса за новое освобождение Сомали численностью примерно 3300 человек, которые были направлены охранять районы, откуда в январе ушли эфиопские силы.
Such space debris will increase steadily because the area lacks natural forces to remove such objects. Объем мусора постоянно увеличивается в силу отсутствия в этом районе природных сил, способных удалять такие объекты.
Accordingly, Eritrea is violating the Algiers Agreement in a blatant manner and in a way that will make separation of forces a nearly impossible task at present. Таким образом, Эритрея нагло нарушает Алжирское соглашение, причем так, что разъединение сил становится в настоящее время почти невозможной задачей.
Lastly, improved access and the opening of new roads allowed humanitarian actors to reach people in some areas that were recently brought under the control of government and allied forces, such as Afmadow, Kismaayo, Baidoa, Marka and Jawhar. И все же улучшение доступа и открытие новых дорог позволило участникам гуманитарной деятельности оказать помощь людям в некоторых районах, которые только недавно перешли под контроль правительственных и союзнических сил, таких как Афмадоу, Кисмайо, Байдабо, Марка и Джоухар.
The 2008 Working Group recommended an additional calculation factor to take into account the potential for hostile engagement of United Nations forces by unidentified factions or by individuals or groups other than peace process participants. Рабочая группа 2008 года рекомендовала использовать дополнительный коэффициент пересчета для учета возможности боестолкновений сил Организации Объединенных Наций с неустановленными группировками или с лицами или с группами, не являющимися участниками мирного процесса.
Больше примеров...
Силы (примеров 9760)
Then we were manipulated by forces that thought they knew what was best for us. Потом нами управляли силы, думающие, что так для нас будет лучше.
It demands that the forces in question withdraw immediately. Он требует незамедлительно вывести указанные силы.
Hamas has organized some 20,000 armed operatives directly subordinate to it or who can be integrated into its forces in an emergency. ХАМАС имеет в своем непосредственном подчинении около 20000 боевиков, которые могут быть в чрезвычайных обстоятельствах интегрированы в его вооруженные силы.
Early in September, SPLA offered to draw all former Fifth Front forces together in Samari, Blue Nile State, for monitoring and verification. В первых числах сентября НОАС предложила сгруппировать все бывшие силы пятого фронта в Самари, штат Голубой Нил, для их контроля и проверки.
The additional special forces, training teams and intelligence and air assets would enhance the Mission's capacity in this regard. Дополнительные силы специального назначения, учебные команды, а также разведывательные и авиационные подразделения укрепили бы потенциал Миссии в этой области.
Больше примеров...
Силами (примеров 4760)
In presenting the report of the Secretary-General, the Special Representative said that small-scale clashes continued between Government forces and rebel forces, and also between communities. Представляя доклад Генерального секретаря, Специальный представитель сказала, что продолжаются мелкие столкновения между правительственными и повстанческими силами, а также между разными общинами.
You're surrounded by dark forces, gentlemen. Вы окружены темными силами, господа.
You may rest assured that the European Union operation will continue to act in closest cooperation with the United Nations, the African Union and the French forces. Заверяю Вас в том, что операция Европейского союза будет по-прежнему осуществляться в самом тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и французскими силами.
The ceasefire agreement concluded with the Forces nationales de libération earlier this year opened a window of opportunity for reaching a sustainable and peaceful solution to this conflict. Соглашение о прекращении огня, заключенное с Национально-освободительными силами ранее в этом году, открыло окно возможностей для достижения устойчивого и мирного урегулирования этого конфликта.
In this regard, we have doubts about the legitimacy of the "United States Forces Command" in south Korea presenting a report to the Security Council under the name "United Nations Command". В связи с этим мы ставим под сомнение законность представления "Командованием вооруженными силами Соединенных Штатов" в Южной Корее доклада Совету Безопасности под названием "Командование Организации Объединенных Наций".
Больше примеров...
Силам (примеров 1295)
It is very important, therefore, that the international community help the forces of peace and progress to overcome the forces of war, confrontation and retrogression. Поэтому очень важно, чтобы международное сообщество оказывало помощь силам мира и прогресса в их борьбе с силами войны, конфронтации и регресса.
While not directly engaged in operations against cultivation, ISAF has provided logistical and intelligence support to Afghan forces, operating within the current counter-narcotics mandate and resources. Не принимая непосредственного участия в операциях по уничтожению урожая, МССБ оказывают материально-техническую и информационную поддержку афганским силам, действуя в рамках нынешних антинаркотического мандата и ресурсов.
That was due in part to the successful counteroffensive, which enabled Chadian Government forces to push the rebels back to the immediate border area or, beyond, into Darfur. Это отчасти объясняется успешным контрнаступлением, которое позволило силам чадского правительства оттеснить повстанцев обратно в непосредственно прилегающий к границе район или даже дальше - на территорию Дарфура.
The south Korean military did not join the "United Nations Forces" during the Korean war and strongly refused to sign the Armistice Agreement and now does not have any operational command power over all the military forces in south Korea. Южнокорейские вооруженные силы не присоединились к "Силам Организации Объединенных Наций" во время корейской войны и категорически отказались подписать Соглашение о перемирии, и теперь они не имеют никакого права на оперативное управление всеми вооруженными силами в Южной Корее.
Concerns about excessive reliance on external financing also raise issues as to whether market forces should determine the forms these flows take and their destination and use. Обеспокоенность по поводу чрезмерной опоры на внешнее финансирование выдвигает также на первый план вопрос о том, следует ли позволять рыночным силам определять формы этих потоков, их географию и использование.
Больше примеров...
Войска (примеров 2129)
American and South Korean forces entered the North Korean capital of Pyongyang on October 19. Войска ООН вторглись в Северную Корею и 19 октября взяли её столицу Пхеньян.
However, the tight timeline for new troop-contributing countries to generate forces and equipment, together with a lack of enablers, is a constraint on the force's operational effectiveness. Однако жесткий график развертывания Сил и оборудования странами, предоставляющими войска, а также отсутствие средств поддержки ограничивают оперативную эффективность этих сил.
Déby said his forces had defeated the rebels, whom he described as "mercenaries directed by Sudan", and that his forces were in "total control" of the city as well as the whole country. Деби заявил, что его войска разгромили мятежников, которых он охарактеризовал как «наемников руководства Судана», и что его силы были под «тотальным контролем» как в городе, так и по всей стране.
United States intent is for the earliest possible transfer of responsibility to allow forces in Haiti to redeploy to the United States, reconstitute and prepare for their next operational commitment. Канадские и чилийские войска согласились остаться в Гаити и перейти под контроль МООНСГ после передачи ответственности.
During offensives on Qalamoun (Rif Damascus) between February and April, Government forces relied on superior weaponry, subjecting armed group-held areas to sustained indiscriminate aerial and ground bombardment in preparation for ground assaults. В ходе наступления на Каламун (Риф-Дамаск) в феврале-апреле правительственные войска применяли тяжелое вооружение, подвергая удерживаемые вооруженными группами районы интенсивным неизбирательным бомбардировкам и артобстрелам в рамках подготовки операций наземных сил.
Больше примеров...
Силах (примеров 412)
An Order in Council of 11 December added Bermuda to the list of colonies covered by the United Kingdom Visiting Forces Act 1952, which sets down the law on how visiting foreign forces are to be handled in civil or criminal matters. 11 декабря был принят королевский указ о включении Бермудских островов в список колоний, охватываемых Законом Соединенного Королевства о находящихся с визитом вооруженных силах 1952 года, в котором излагаются нормы обращения с находящимися с визитом иностранными вооруженными силами в гражданских или уголовных делах.
In the long run Switzerland is expecting the efforts undertaken globally in favour of transparency in armaments to lead to a compilation of information on weapons and military forces which is extensive, useful and significant with respect to regional stability and international security. И в долгосрочной перспективе Швейцария надеется, что предпринятые на глобальном уровне усилия в пользу транспарентности в вооружениях увенчаются такой компиляцией информации о вооружениях и вооруженных силах, которая будет исчерпывающей, полезной и важной для региональной стабильности и международной безопасности.
It challenged the conventional approach based on market forces, and recommended that Governments intervene and coordinate their economic and social policies in order to create jobs, reduce inequalities, promote social justice, and in this way end poverty. В докладе ставится под сомнение основанный на рыночных силах конвенционный подход и дается рекомендация государственным органам власти действовать и согласовывать свою экономическую и социальную политику, с тем чтобы создавать рабочие места, уменьшить неравенство, обеспечить социальную справедливость и, таким образом, покончить с нищетой.
The Treaty on Conventional Forces in Europe is one of the pillars of security and stability in the region. Договор об обычных вооруженных силах в Европе является одним из основных элементов обеспечения безопасности и стабильности в регионе.
He claimed that while serving in the Air Forces in Uzbekistan, as part of his military service, he participated in an operation to suppress a violent demonstration in Andizjan, and that he had been instructed to shoot against demonstrators. Он утверждал, что, когда он проходил службу в военно-воздушных силах в Узбекистане, он участвовал в операции по подавлению насильственной демонстрации в Андижане и что ему было приказано стрелять в демонстрантов.
Больше примеров...
Войск (примеров 1397)
The Mahdist forces enjoyed considerable success against Egyptian troops in 1882 and 1883, and several towns garrisoned by Egyptian troops found themselves surrounded. Силы махдистов добились серьезных успехов в боях против египетских войск в 1882 и 1883 годах, и несколько городов и гарнизонов египетских войск оказались в окружении.
Stressing the importance of triangular cooperation between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat, he referred to developments in inter-mission cooperation involving the redeployment of forces and expressed regret that troop-contributing countries had not been properly consulted on the matter. Подчеркивая большое значение трехстороннего сотрудничества между предоставляющими войска странами, Советом Безопасности и Секретариатом, оратор касается изменений в характере сотрудничества между миссиями в отношении передислокации войск, и выражает сожаление по поводу того, что со странами, предоставляющими войска, на этот счет должным образом не консультировались.
The Panel finds that no compensation should be recommended in respect of this claim because it is duplicated by the claim for "Land Forces (other equipment)" discussed below. Группа рекомендует отказать в компенсации этой претензии, поскольку она дублирует претензию сухопутный войск, заявленную в связи с прочим оборудованием, которая рассматривается ниже.
With expulsion of French forces, the Count of Vila Flor returned to the army, in the same position he held until his departure. После изгнания французских войск граф Вила-Флор вернулся на военную службу в том же самом чине, который он занимал до своего увольнения.
The broken remnants of the French forces, aside from a small garrison left to hold the Castel Sforzesco in Milan, retreated across the Alps under the nominal command of Charles IV of Alençon, reaching Lyon by March. Разрозненные остатки французских войск (за исключением небольшого гарнизона, оставшегося в миланском Кастелло Сфорцеско) под номинальным командованием Карла IV д'Алансон отступили через Альпы и к марту достигли Лиона.
Больше примеров...
Войсками (примеров 819)
The depth and intensity of German resistance forced British commanders to concentrate their forces, rather than driving for a linkup with the Americans to the south. Глубина и интенсивность немецкого сопротивления вынудила британских командиров концентрировать свои силы, вместо того, чтобы спешить соединяться с американскими войсками на юге.
At the same time, following the retaking of the city by Government forces, it had received some 11,000 displaced persons whom it had tried to assist as best it could. В то же время после повторного захвата города правительственными войсками в город прибыло около 11000 перемещенных лиц, и он пытался оказать им максимально возможное содействие.
In mid-May, he left the Imperial precincts in Kyoto for the first time since early childhood to take command of the forces pursuing the remnants of the bakufu armies. В середине мая император впервые покинул Киото, чтобы принять командование войсками, сражающимися с остатками армии сёгуна.
In this connection, the Special Rapporteur is in possession of a list of 64 persons, mainly from the Al Jwaibiri tribe, whose houses were razed by government forces. В этой связи Специальный докладчик располагает списком 64 лиц, в основном принадлежащих к этнической группе ад-джваибири, чьи дома были разрушены до основания правительственными войсками.
In October 1941, Brigadier Frederick Arthur Montague "Boy" Browning was promoted to major general, named the Commander Parachute and Airborne Troops, and ordered to form a headquarters to develop and train airborne forces. В октябре 1941 года Фредерик Артур Монтег Браунинг, произведённый в генерал-майоры, был назначен командующим Парашютными и воздушно-десантными войсками, после чего приказал подготовить штаб-квартиру для набора десантников и их обучения.
Больше примеров...
Армии (примеров 817)
U.S. Army Major General Alexander Patch replaced Vandegrift as commander of Allied forces on Guadalcanal, which by January totaled just over 50,000 men. Генерал-майор армии США Александер Патч сменил Вандегрифта на посту командующего всем контингентом Союзников на Гуадалканале, который в январе насчитывал уже более 50 тысяч человек.
By 21 August, German attempts to reopen the gap had been thwarted, and all German troops trapped in the pocket surrendered to Allied forces, effectively putting an end to the German 7th Army. К 21 августа попытки немцев деблокировать кольцо было сорвано, и все немецкие войска в «мешке» сдались союзным войскам, что фактически положило конец существованию немецкой 7-й армии.
The Independent Election Commission insisted that all polling stations have Afghan National Police and Afghan National Army personnel present, even if their presence was, in some cases, to be supported by "community protection forces". Независимая избирательная комиссия настаивала на том, чтобы на избирательных участках присутствовали сотрудники Афганской национальной полиции и военнослужащие Афганской национальной армии, причем даже в тех случаях, когда наряду с ними будут присутствовать «местные силы самообороны».
FDLR officers and an FDLR collaborator told the Group that "Colonel" Jean-Baptiste Gakwerere, alias "Esdras Kaleb", who commanded FDLR forces deployed in Tongo, was in charge of coordination between FDLR and Congolese army officers in the area. Офицеры ДСОР и одно из лиц, сотрудничающих с ДСОР, сообщили Группе, что за координацию между ДСОР и офицерами конголезской армии в этом районе отвечает командующий силами ДСОР, дислоцированными в Тонго, «полковник» Жан-Батист Гакверере, также известный как Эсдрас Калеб.
During 1969-1971 he served in the Soviet Army in the Strategic Missile Forces. С 1969 по 1971 год служил в армии, в ракетных войсках стратегического назначения.
Больше примеров...
Органов (примеров 278)
Two armoured vehicles belonging to the law enforcement forces were destroyed. Были уничтожены два бронетранспортера, принадлежавших сотрудникам правоохранительных органов.
There is no independent authority responsible for conducting inquiries into offences committed by members of the forces of law and order. В отношении судебного расследования сообщений о правонарушениях, совершенных сотрудниками органов правопорядка, следует отметить, что нет никакой независимой структуры, уполномоченной проводить такие расследования.
In all, 115 complaints had been made regarding unlawful acts by members of the forces of law and order during the emergency and 36 criminal cases had been brought. В целом поступило 115 обращений в связи с незаконными действиями сотрудников органов внутренних дел в период чрезвычайного положения, и по 36 из них были возбуждены уголовные дела.
He had recently been involved in a discussion with police, army and security personnel on their constitutional role and had warned senior security officers that the image of their forces had been tarnished in the eyes of the people by the behaviour of certain officers. Недавно он участвовал в дискуссии с сотрудниками полиции, военнослужащими и представителями сил безопасности по вопросу об их конституционной роли и предупредил старших офицеров органов безопасности о том, что поведение некоторых сотрудников подрывает репутацию их подразделений в глазах населения.
The forces that carried out the arrest did not show any arrest warrant or other decision by a public authority. Производившие арест работники органов не предъявили ему ордера на арест или какого-либо другого соответствующего постановления.
Больше примеров...
Усилия (примеров 985)
This circumstance forces doctors-cosmeticians and plastic surgeons to unite the efforts in search of adequate ways of desires realization of the client by methods of aesthetic medicine. Это обстоятельство заставляет врачей-косметологов и пластических хирургов объединять свои усилия в поиске адекватных способов осуществления желаний клиента методами эстетической медицины.
Coordinated efforts by the Governments of Afghanistan and Pakistan to curb incursions into Afghanistan of opposition forces will therefore continue to be vital. Поэтом скоординированные усилия правительства Афганистана и Пакистана, направленные на пресечение вторжений в Афганистан оппозиционных сил, по-прежнему будут сохранять свое жизненно важное значение.
But anti-peace forces inside and outside Somalia have redoubled their violent efforts to destroy the achievements of the peace and national reconciliation processes, supported by Africa and the entire international community as a precious opportunity for Somalia. Но силы, противостоящие миру и действующие как внутри, так и вне Сомали, удвоили свои агрессивные усилия с целью свести на нет успехи, достигнутые в процессах обеспечения мира и национального примирения, поддерживаемых Африкой и всем международным сообществом и являющихся неоценимой возможностью для Сомали.
This is the course that will enable us to resolve the present crisis of the Democratic Republic of the Congo. Angola will continue to work and coordinate its actions with the legitimate Government of the Democratic Republic of the Congo and with the peaceful forces. Такой курс даст нам возможность урегулировать нынешний кризис в Демократической Республике Конго. Ангола будет и впредь прилагать необходимые усилия и координировать свою деятельность с законным правительством Демократической Республики Конго и с миролюбивыми силами.
Thayil joined forces with former Dead Kennedys singer Jello Biafra, former Nirvana bassist Krist Novoselic, and drummer Gina Mainwal for one show, performing as The No WTO Combo during the WTO ministerial conference in Seattle on December 1, 1999. Ким Тайил объединил усилия с бывшим вокалистом Dead Kennedys Джелло Биафра, бывшим бас-гитаристом Nirvana Кристом Новоселичем и барабанщицей Джиной Мэйнуол на один концерт, выступая под названием No WTO Combo (компания вне ВТО) во время конференции министров стран ВТО в Сиэтле 1 декабря 1999 года.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 294)
This forces us to rethink our understanding of reality. Это заставляет нас переосмыслить наше понимание реальности.
This increases pressure on the entities and forces them to seek alternatives - such as resorting to borrowing - to cover budget deficits and meet their financial commitments. Это усиливает давление на энтитеты и заставляет их искать альтернативы, например прибегать к займам для покрытия бюджетного дефицита и выполнения своих финансовых обязательств.
In this regard, it is often important for non-governmental organizations to operate with a certain degree of "tension" which forces them to be accountable and serve community needs and encourages them to strive to be credible. В этой связи зачастую необходимо, чтобы неправительственные организации функционировали под некоторым "давлением", которое заставляет их отчитываться и удовлетворять потребности общин и стремиться сохранить свою репутацию.
Moreover, the process of convergence to which globalization gives rise has the direct effect of limiting the control national Governments have over all elements of decision-making, in that it forces them to shape their national policies to suit global institutions. Более того, прямым следствием процесса конвергенции, набирающего силу благодаря глобализации, является ограничение контроля со стороны национальных правительств над всеми элементами директивной деятельности в том смысле, что этот процесс заставляет их формировать национальную политику, удовлетворяющую структуры глобального уровня.
Sometimes the world forces his hand. Иногда мир заставляет нас.
Больше примеров...
Формирований (примеров 323)
The mobilization in Serbia and Montenegro and reinforcement of the paramilitary forces in the occupied territories is expected to continue. Предполагается, что мобилизация в Сербии и Черногории и укрепление полувоенных формирований на оккупированных территориях будет продолжаться.
Witness testimonies revealed extensive degrees of coordination among diverse security and military forces during operations to stop protests. Показания свидетелей указывают на значительную степень координации в действиях различных служб безопасности и воинских формирований в ходе операций по подавлению протестов.
His comments would not pertain to the actions of Colombian guerrillas or paramilitary forces, which could be the subject of an additional report if that was considered necessary. Его комментарии не будут иметь отношения к действиям колумбийских партизанских отрядов или полувоенных формирований, что может быть предметом дополнительного доклада в случае, если это будет сочтено необходимым.
The Monitoring Group received information that the Government of Saudi Arabia has provided logistical support in the form of foodstuffs and medicines that were specifically intended for use by the military forces of ICU in Somalia, as follows: Группа контроля получила информацию о том, что правительство Саудовской Аравии оказывало материально-техническую поддержку в виде поставок продовольственных товаров и лекарств, конкретно предназначавшихся для вооруженных формирований СИС в Сомали.
Human Rights Watch reported that internecine struggles between commanders led to numerous acts of arbitrary detention, torture, forced disappearance, and murder by elements of Forces nouvelles. По данным Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, междоусобная борьба между командирами вооруженных формирований стала причиной большого числа актов произвольного задержания, пыток, насильственного исчезновения и убийств, совершаемых подразделениями "Новых сил".
Больше примеров...
Подразделений (примеров 378)
No military forces are maintained by Solomon Islands although a police force of nearly 500 includes a border protection unit. Военных подразделений как таковых на Соломоновых Островах нет, хотя полиция, численностью около 500 человек, включает подразделение по охране границ.
Recent trends have shown that rebel groups have conscripted children for the fighting forces. Последние события показывают, что повстанческие группы включают детей в состав боевых подразделений.
The Freetown and Lungi peninsulas remained relatively stable owing to the deployment of UNAMSIL, pro-Government forces, and the troops deployed by the United Kingdom at Lungi. Ситуация во Фритауне и на полуострове Лунги оставалась относительно стабильной благодаря дислокации там МООНСЛ, проправительственных сил и подразделений, развернутых Соединенным Королевством в Лунги.
There are proficient sportsmen, state Special Forces employees, doctors, scientists, students and children among them. Среди них опытные спортсмены, сотрудники государственных подразделений специального назначения, врачи, ученые, студенты и дети.
In February 2010, the Group called on UNOCI to abandon its policy of notifying FDS-CI and Forces nouvelles units 48 hours before an inspection. В феврале 2010 года Группа призвала ОООНКИ отказаться от ее политики уведомления подразделений СОБ-КИ и «Новых сил» за 48 часов до инспекции.
Больше примеров...
Войскам (примеров 213)
With the road covered, NATO forces could start their advance into the country. Обезопасив дорогу, они позволили войскам НАТО начать продвижение в глубь страны.
Partially as a consequence, and emboldened by their success in Afghanistan, Taliban collaborators are confronting Pakistan forces in the Tribal Areas with increased ferocity. Отчасти вследствие этого вдохновленные своим успехом в Афганистане сторонники талибов оказывают все более ожесточенное сопротивление пакистанским войскам в районах проживания племен.
By 21 August, German attempts to reopen the gap had been thwarted, and all German troops trapped in the pocket surrendered to Allied forces, effectively putting an end to the German 7th Army. К 21 августа попытки немцев деблокировать кольцо было сорвано, и все немецкие войска в «мешке» сдались союзным войскам, что фактически положило конец существованию немецкой 7-й армии.
UNMOT confirmed that on 2 May helicopters belonging to the Russian border forces attacked Panshambe-Obod village at Vanj, in Gorno-Badakshan. МНООНТ подтвердила, что 2 мая вертолеты, принадлежащие российским пограничным войскам, атаковали деревню Паншамбе-Обод в районе Ванджа в Горном Бадахшане.
Such provisions of equipment from one Member State to the forces of another would be reimbursed according to the same formula as for self-provided contingent-owned equipment. Компенсация за такое оборудование, предоставляемое одним государством-членом войскам другого, могла бы выплачиваться в соответствии с той же формулой, что и за оборудование, принадлежащее самим контингентам.
Больше примеров...