Английский - русский
Перевод слова Forces

Перевод forces с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сил (примеров 11680)
We have no information on the disposition of the enemy forces their weapons, strength, and all the White Stars are out. У нас нет информации о расположении сил врага о их оружии, численности, и все Белые Звезды на задании.
While three quarters of all civilian deaths and injuries were caused by anti-Government elements, a rise in civilian casualties caused by Afghan Government forces was documented, particularly during ground engagements. Хотя три четверти убитых или раненых мирных жителей пострадали от рук антиправительственных элементов, имеются доказательства и роста числа жертв среди гражданского населения в результате действий сил афганского правительства, особенно во время наземных стычек.
The Government negotiating panel reaffirmed previous agreements and both parties agreed to an accelerated time frame of 18 months to complete the substantive agenda on socio-economic, political and constitutional reforms, the end of hostilities and the disposition of forces. Переговорная группа правительства подтвердила достигнутые ранее соглашения, и обе стороны договорились ускорить работу, с тем чтобы в течение 18 месяцев завершить урегулирование включенных в повестку дня переговоров вопросов существа, связанных с социально-экономическими, политическими и конституционными реформами, прекращением боевых действий и дислокацией сил.
Lastly, improved access and the opening of new roads allowed humanitarian actors to reach people in some areas that were recently brought under the control of government and allied forces, such as Afmadow, Kismaayo, Baidoa, Marka and Jawhar. И все же улучшение доступа и открытие новых дорог позволило участникам гуманитарной деятельности оказать помощь людям в некоторых районах, которые только недавно перешли под контроль правительственных и союзнических сил, таких как Афмадоу, Кисмайо, Байдабо, Марка и Джоухар.
Figures for 2013 indicate that drone strikes accounted for almost 40 per cent of the total number of civilian fatalities inflicted as the result of aerial attacks by pro-Government forces. Данные за 2013 год показывают, что на удары с беспилотных летательных аппаратов приходится почти 40% общего числа гражданских жертв в результате воздушных атак проправительственных сил.
Больше примеров...
Силы (примеров 9760)
The participants called on all the political forces in Yemen to do their utmost now to implement the agreement on transition of power peacefully. Участники призвали все политические силы Йемена сделать теперь все возможное, чтобы добиться реализации договоренностей по передаче власти мирным путем.
Their disappearance is attributed to government forces, specifically, the Commander of the Jakarta Regional Military Command and Chief of the Indonesian National Police. Ответственность за их исчезновение возлагается на правительственные силы, в частности на командующего региональным военным округом Джакарты и начальника национальной полиции Индонезии.
Without a demonstrated commitment to peace by the Somali parties, it will be extremely difficult to generate a credible stabilization force to relieve the Ethiopian forces in Mogadishu. Без проявления сомалийскими сторонами приверженности миру будет чрезвычайно трудно создать внушающие доверия силы по стабилизации, которые сменили бы в Могадишо эфиопские войска.
Indeed, let us roll up our sleeves, consult each other and work together to multiply our forces and create genuine synergy. Поэтому давайте закатаем рукава, будем консультироваться друг с другом и работать сообща, умножая наши силы и создавая подлинную синергию.
Hamas has organized some 20,000 armed operatives directly subordinate to it or who can be integrated into its forces in an emergency. ХАМАС имеет в своем непосредственном подчинении около 20000 боевиков, которые могут быть в чрезвычайных обстоятельствах интегрированы в его вооруженные силы.
Больше примеров...
Силами (примеров 4760)
Some 3,000 requests concern persons who were taken from their families by Bosnian Serb forces during the expulsion itself. Примерно 3000 запросов касаются судьбы лиц, которые были разлучены со своими семьями силами боснийских сербов непосредственно в ходе высылки.
An unsettled situation has also continued in the north-west of the country, with sporadic fighting between the Egal administration and opposition forces. В северо-западной части страны также сохранялась неурегулированная ситуация, отмеченная спорадическими вооруженными столкновениями между администрацией Игаля и оппозиционными силами.
That is why, after leading the International Security Assistance Force twice in the last three years, we still maintain a large contingent in the country as part of NATO forces. Именно поэтому после того, как мы дважды за последние три года осуществляли руководство Международными силами содействия безопасности, мы сохраняем свой крупный контингент в этой стране в качестве одного из элементов сил НАТО.
To that end, Prime Minister Banny should set a deadline for the submission of this critical information, to be followed by a quick verification phase, conducted by the parties together with the impartial forces. В этих целях премьер-министр Бани должен установить окончательные сроки для представления этой критически важной информации, после чего должен быть осуществлен быстрый этап проверки, который обе стороны должны осуществить совместно с беспристрастными силами.
Years later, during the time of Mortal Kombat: Deadly Alliance, the united Edenian and Shokan forces attacked the weakened Shao Kahn's armies. Годы спустя, во время событий Mortal Kombat: Deadly Alliance (2002), объединёнными силами эденийцы и шоканы атаковали ослабленную армию Шао Кана.
Больше примеров...
Силам (примеров 1295)
In the mid-1990s, it also became necessary to clarify the principles and rules of international humanitarian law applicable to United Nations forces. В середине 90х годов также возникла необходимость в разъяснении принципов и норм международного гуманитарного права, применимых к силам Организации Объединенных Наций.
Case of Rwandan support for the mutinous forces of Mutebutsi and Nkunda А. Оказание Руандой поддержки силам мятежников Мутебутси и Нкунды
They asked those forces to take the necessary steps to prevent the recurrence of such violations, which, if repeated by the enemy, could serve to escalate the situation and heighten tensions. Оно обратилось к этим силам с просьбой принять необходимые меры для недопущения повторения подобных нарушений, которые в случае их возобновления врагом могли бы привести к обострению ситуации и повышению напряженности.
He insisted that the invasion of his country be urgently addressed and that the uninvited foreign forces be asked by the international community to leave without delay. Он выступил с настоятельным требованием о том, чтобы в срочном порядке был рассмотрен вопрос о вторжении, осуществленном в его страну, и чтобы международное сообщество предложило незваным иностранным силам незамедлительно покинуть Демократическую Республику Конго.
At this moment a ministerial order is being prepared by the Government of the Netherlands which penalizes violation of common position No. 1998/409/GBVB, prohibiting the sale and supply of arms to non-governmental forces in Sierra Leone, following Security Council resolution 1171. В настоящее время правительство Нидерландов подготавливает на министерском уровне указ, предусматривающий наказание за нарушение общей позиции о запрете на продажу или поставку оружия неправительственным силам в Сьерра-Леоне, принятой после резолюции 1171 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Войска (примеров 2129)
Johnston had withdrawn his forces from Rocky Face Ridge to the hills around Resaca. Джонстон отвел свои войска от Роки-Фейс-Ридж к высотам окружающим Ресаку.
Although the situation on the ground remained unstable, and Serb compliance with the NATO decisions remained poor, Serb forces advanced no further. Хотя ситуация на местах оставалась нестабильной, а сербы по-прежнему плохо выполняли решения НАТО, сербские войска остановили свое продвижение вперед.
Even if this position were generally accepted, the Government would be likely to face serious financial, organizational and logistical problems in attempting to extend local administration to areas formerly held by foreign forces. Даже если бы эта позиция была бы в целом принята, правительство, скорее всего, столкнулось бы с серьезными финансовыми, организационными и материально-техническими проблемами, пытаясь распространить сферу деятельности местной администрации на районы, где ранее были иностранные войска.
The Republic of Croatia calls upon the Federal Republic of Yugoslavia to immediately withdraw its forces from the demilitarized zone and the Security Council to ensure strict compliance with its resolutions pertaining to the Prevlaka issue. Республика Хорватия призывает Союзную Республику Югославию немедленно вывести свои войска из демилитаризованной зоны и призывает Совет Безопасности обеспечивать строгое соблюдение его резолюций, касающихся вопроса о Превлаке.
Allied intelligence personnel misinterpreted the nature of the operation; on 26 January, the Allied Pacific Command's intelligence section informed Allied forces in the Pacific that the Japanese were preparing for a new offensive, called Ke, in either the Solomons or New Guinea. 26 января разведка Тихоокеанского командования Союзников проинформировала войска Союзников на Тихом океане о том, что японцы планируют новую наступательную операцию, названную Кэ, либо на Соломоновых островах, либо на Новой Гвинее.
Больше примеров...
Силах (примеров 412)
It also took note of ISAF's continuing need for adequate forces and resources. Она также отметила, что МССБ по-прежнему нуждаются в достаточных силах и ресурсах.
The shoulder tabs are synonymous with elite forces in Malaysian Armed Force. Наплечные пластины являются синонимом элитных сил в Малайзийских вооруженных силах.
However, while the Government has provided full details of its forces in other ceasefire areas, SPLM has not yet done so. Однако, хотя правительство представило полные данные о своих силах в других районах прекращения огня, НОДС еще не сделало этого.
Then has begun to cry and has told Tszygun: Under Heavens there is no way already for a long time, nobody in forces to follow me. Затем заплакал и сказал Цзыгуну: Под Небесами нет пути уже давно, никто не в силах следовать за мной.
This principle of respect for the inherent dignity of all persons including those deprived of their liberty is accepted and given effect through the various provisions, for example, the Prisons Act and the Jamaica Constabulary Forces Act. Этот принцип уважения достоинства, присущего всем людям, включая лишенных свободы лиц, закреплен в ряде положений, гарантирующих его выполнение, например в положениях, содержащихся как в Законе о тюрьмах и Законе о полицейских силах Ямайки.
Больше примеров...
Войск (примеров 1397)
In December, the brigade was part of Operation Pounce, a mission to disarm the remaining Japanese forces in Java until they could be relieved by Dutch forces in April 1946. В декабре того же года бригада участвовала в операции «Паунс» (англ. Pounce) по разоружению оставшихся на Яве японских войск, которая должна была продлиться до апреля 1946 года, когда британцев на острове сменят голландцы.
We demand that Russian forces fulfil their responsibility to prevent such human rights violations and call for an immediate investigation into the atrocities that are alleged to have occurred behind Russian lines. Мы требуем выполнения российскими силами своих обязанностей по предотвращению подобных нарушений прав человека и призываем к немедленному расследованию актов жестокости, предположительно совершенных за линией расположения российских войск.
The clear and peaceful exercise of Argentine sovereignty over the Malvinas Islands and their dependencies was interrupted by an act of belligerence carried out by British forces on 3 January 1833, expelling the Argentine authorities and population and replacing them by British subjects. Это четкое и мирное осуществление суверенитета над Мальвинскими островами и зависимыми от них территориями было прервано З января 1833 года в результате военных действий британских войск, которые изгнали аргентинское население и выдворили существовавшие там аргентинские власти, заменив их впоследствии британскими.
Nevertheless, the battle ended in complete disaster for the government forces. Тем не менее сражение походившее больше на простую резню завершилось полной победой правительственных войск.
Considering these drawbacks and the limited combat experience of the U.S. forces, King and Nimitz decided to take the Marshalls in a step-by-step operation via the Ellice and Gilbert Islands. Учитывая этот фактор, а также ограниченный боевой опыт американских войск, Кинг и Нимиц решили захватить Маршалловы острова в ходе поэтапной операции, в которой сначала планировалось захватить острова Гилберта и Эллис.
Больше примеров...
Войсками (примеров 819)
Following the declaration of independence by Slovenia, fighting broke out between Slovenian forces and the predominantly Serb forces of the Yugoslav People's Army (JNA). После объявления независимости Словенией вспыхнули боевые действия между словенскими силами и в основном сербскими войсками Югославской народной армии (ЮНА).
There were clashes between rebel forces and the French forces monitoring the ceasefire on the very day that the mission was in the region, at Daloa, some 50 kilometres away. В Далоа, находящемся в 50 км, в день посещения миссией региона имели место столкновения между силами повстанцев и французскими войсками, наблюдающими за прекращением огня.
And yet given that nearly 60,000 East Timorese had died during the fighting between Australian and Japanese forces that followed the invasion of Timor by the Japanese during the Pacific War some Australians believed their government owed a special debt to the former Portuguese colony. Но учитывая, что почти 60000 восточнотиморцев погибли во время битвы между австралийскими и японскими войсками, последовавшей за вторжением в Тимор японцев во время Второй мировой войны, некоторые австралийцы были уверены, что их правительство задолжало бывшей португальской колонии.
But the French returned to Macerata in 1817, to set up their headquarters aiming to use that location to attack the Austrian forces. В 1817 году французы снова захватили Мачерата, устроив здесь военный штаб для будущей битвы с австрийскими войсками.
The Annals also mention the battle of Ahascragh in 1307 between the English forces and O'Kelly Chieftains. В этих же Хрониках упоминается также битва у Ахаскраха в 1307 году между английскими войсками и кланом О'Келли.
Больше примеров...
Армии (примеров 817)
The awakening of class consciousness of the old tsarist army campaigner forces him to join the rebel soldiers and warn his son and comrades of the impending danger. Пробуждение классового сознания у старого служаки царской армии, заставляет его присоединиться к восставшим солдатам и предупредить сына и его товарищей о грозящей опасности.
The population of Vieques was bravely confronting the well-organized, trained forces of the United States Army, a fact which had won them deserved support in Puerto Rico and worldwide. Население Вьекеса отважно противостоит хорошо организованным и обученным силам армии Соединенных Штатов, что снискало заслуженную поддержку в Пуэрто-Рико и во всем мире.
UNSOA has put in place mechanisms for the phased provision of logistical support to the army and for ensuring that all army forces involved in joint operations with AMISOM meet the preconditions set out in resolution 2124 (2013). ЮНСОА создало механизмы поэтапной логистической поддержки армии и обеспечения, чтобы все силы армии, участвующие в совместных операциях с АМИСОМ, удовлетворяли предварительным условиям, изложенным в резолюции 2124 (2013).
This conflict ended with the defeat of the Chilean Army and the presidential forces and President Balmaceda committing suicide as a consequence. Конфликт завершился поражением чилийской армии и президентских войск, а также самоубийством Бальмаседы.
The forced relocations in the south-east of Shan State by the SPDC and the UWSA forces were reportedly directly related to a relocation programme of the UWSA to move down hundreds of Wa villagers from Wa regions down to the Thai border. Как сообщается, насильственное перемещение в юго-восточной части Шанской автономной области, проводившееся ГСМР и Объединенной армией национальной области Ва, непосредственным образом связано с программой перемещения Объединенной армии национальной области Ва, целью которой является переселение сотен жителей деревень национальности ва из районов Ва к таиландской границе.
Больше примеров...
Органов (примеров 278)
These efforts, however, were suppressed by the law-enforcement forces. Однако эти усилия были пресечены силами правоохранительных органов.
Law enforcement forces composed of the police and gendarmerie; members of the judicial branch, notably judges, prosecutors and lawyers from all levels have received training on human rights issues. Подготовку по вопросам прав человека прошли сотрудники правоохранительных органов, а именно полиции и жандармерии, и представители судебной системы, прежде всего судьи, прокуроры и адвокаты всех уровней.
84.71. Establish awareness-raising programmes addressed to law enforcement forces aimed at preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, as well as efficient investigative mechanisms in order to fight against impunity in this regard (France); 84.71 разработать для сотрудников правоохранительных органов просветительские программы, направленные на предупреждение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, а также создать эффективные следственные механизмы с целью борьбы с безнаказанностью в этой связи (Франция);
Providing representatives of missions and other bodies of the United Nations with operational information on Forces activities to the extent necessary for them to carry out their work in the conflict zone, and also allowing them to visit units (detachments) of the Forces; предоставление представителям миссий и других органов ООН оперативной информации о деятельности КМС в объеме, необходимом для решения ими задач в зоне конфликта, а также возможности посещения частей (подразделений), входящих в состав КМС;
The Melanesian Spearhead Group has agreed to establish a Melanesian regional police academy, bringing together Fiji, Papua New Guinea, Vanuatu and Solomon Islands discipline forces to respond to emerging needs, from disasters to conflicts. Передовая группа меланезийских государств договорилась об учреждении Меланезийской региональной полицейской академии при участии правоохранительных органов Фиджи, Папуа-Новой Гвинеи, Вануату и Соломоновых Островов, что позволит обеспечить реагирование на возникающий спектр вызовов - от стихийных бедствий до конфликтов.
Больше примеров...
Усилия (примеров 985)
We need a concerted effort and strengthened political commitment to join forces and mobilize the available resources. Требуются слаженные усилия и твердая политическая воля, чтобы объединить наши силы и мобилизовать имеющиеся ресурсы.
Only if we join forces will we be able to improve children's prospects for the future and implement children's rights all over the world. Только в том случае, если мы объединим свои усилия, мы сумеем создать для детей более благоприятные перспективы на будущее и реализовать права детей во всех странах мира.
The constructive cooperation of all existing forces in society and their joint efforts aimed at bringing the Republic of Azerbaijan into the group of economically and politically developed States in the world have become essential. Конструктивное сотрудничество всех существующих в обществе сил, их совместные усилия, направленные на то, чтобы вывести Азербайджанскую Республику в число экономически и политически развитых государств мира, стали необходимостью.
Metris and Sherbrooke's Neuroscience Center jointed forces to investigate the use of Ultrasound Vocalisation in Cancer and Arthritic research. Метрис и Шербрукский Центр Неврологии объединили свои усилия для изучения возможностей использования ультразвуковых вокализации в онкологических и артритических исследованиях.
Although some progress had been made in the previous year, the international community must join forces in furthering the partnerships agreed in Brussels. В этой связи необходимо, чтобы международное сообщество объединило свои усилия и наладило более тесное сотрудничество, как это было согласовано в Брюсселе.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 294)
This forces them to undertake new roles within the household and seek new ways of surviving. Это заставляет детей брать на себя выполнение новых функций в семье и искать новые пути выживания.
But within, something in that direction forces, that ask it: Но внутри что-то такое шевелиться, что заставляет тебя спросить:
After Nancy informs Esteban that she's pregnant, he allows her to live but has bodyguards assigned to her and forces her to undergo a test to be sure the baby is both a boy and his. После того, как Нэнси сообщает Эстебану, что беременна, он оставляет её в живых, но приставляет к ней телохранителей и заставляет сделать биопсию, чтобы убедиться, что ребёнок мальчик и его.
They're like those expiration dates that t government Forces companies to put on yogurt and medicine. Они вроде тех сроков годности, которые правительство заставляет ставить компании на йогурты и лекарства.
They are able to find the thieves but find the car has been "chopped" into parts, which forces them to steal a new one in its place. Они смогли найти преступников, но обнаруживают, что тачка «расфигачена» на части, что заставляет их украсть новую машину.
Больше примеров...
Формирований (примеров 323)
Paramilitary forces have entered houses and summarily killed inhabitants. Члены военизированных формирований врывались в дома и расстреливали их жителей.
Under the New York Pact, signed on 16 July 1993, the Presidential Commission and the political forces agreed to pass a law abolishing the paramilitary forces. В Нью-Йоркском пакте, подписанном 16 июля 1993 года между президентской комиссией и политическими силами была достигнута договоренность относительно принятия закона, направленного на запрет полувоенных формирований.
Early in July, the Jonglei-based militia leader David Yau Yau accepted a Government of South Sudan offer of amnesty and began to integrate his forces. В начале июля базирующийся в Джонглее повстанческий лидер Давид Яу Яу принял предложение правительства Южного Судана об амнистии и приступил к интеграции своих формирований.
It might be difficult, however, to fund such activities in the south of the country, since the militia forces there had not signed the Agreement. Вместе с тем трудности с финансированием таких мероприятий могут возникнуть на юге страны, поскольку участники вооруженных формирований в этой части страны не подписали Соглашение.
In their ongoing efforts to flush out non-signatory combatants, the Government of the Sudan intensified aerial bombardment of non-signatory forces positions, including civilian targets. Продолжая планомерную зачистку территории от членов вооруженных формирований сторон, не подписавших Соглашение, правительство Судана активизировало воздушные бомбардировки позиций этих сторон, в том числе на гражданских объектах.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 378)
The United Nations would also assist the Government to develop a plan for the downsizing of the RSLMF and would monitor the withdrawal to barracks of RSLMF forces not required for normal security duties. Организация Объединенных Наций будет также оказывать помощь правительству в разработке плана сокращения численности ВСРСЛ и будет наблюдать за отводом в казармы тех подразделений ВСРСЛ, которые не нужны для выполнения обычных функций по обеспечению безопасности.
An interruption as a security enforcement measure will be determined by the police command of the forces in charge of the demonstration and only if the legality, the internal security and the rights of citizens are menaced in the circumstances of the case. Решение об остановке демонстрации в качестве меры обеспечения безопасности принимается руководством полицейских подразделений, сопровождающих демонстрацию, и только если в сложившихся обстоятельствах существует непосредственная угроза законности, внутренней безопасности и правам граждан.
For example, equipment originating from United Nations Peace Forces, the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium and the United Nations Observer Mission in Liberia were also classified and categorized as part of this exercise. Например, в рамках этого проекта была проведена классификация и распределение по категориям имущества, поступившего из подразделений Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии.
Since then, there has been no evidence of uniformed PJP forces at these points. С тех пор данных о нахождении на этих контрольно-пропускных пунктах сотрудников в форме полицейских подразделений специального назначения не поступало.
In some military installations, the clandestine imprisonment of captured members of guerrilla groups and deserters from the rebel forces for indefinite periods has also become a common means of obtaining information from them or getting them to cooperate. В ряде мест расположения армейских подразделений нередко практиковалось тайное и не ограниченное сроками задержание захваченных повстанцев и дезертиров из числа членов повстанческих групп; цель такого задержания заключалась в том, чтобы получить у них сведения или принудить их к сотрудничеству.
Больше примеров...
Войскам (примеров 213)
I therefore command my forces to retreat. Поэтому, я приказываю своим войскам отступить...
Later, the Galician forces would turn against the Communists and join Petliura's forces when sent against them, resulting in mass arrests and disbandment of the Red Galician Army. Позже Галицкие войска развернутся против коммунистов и присоединятся к войскам Петлюры, когда будут направлены против них, что приведет к массовым арестам и расформированию Красной Галицкой армии.
Realizing that further resistance was futile, Bob Denard, who by then controlled only the Kandani military barracks where he had taken refuge, surrendered to the French forces and was subsequently taken to the island of Reunion. Поняв, что дальнейшее сопротивление бесполезно, Боб Денар, который в то время удерживал лишь военные казармы Кандани, сдался французским войскам и был вывезен на остров Реюньон.
By recapturing the Indian capital city, the British and Company forces dealt the Indian Army mutineers a major military and psychological blow, while releasing troops to assist in the relief of Lucknow, thus contributing to another British victory. Захватом Дели британцы нанесли армии мятежников большой военный и психологический удар, британские силы высвободились для оказания помощи войскам, осаждающим Лахнау, таким образом внеся свой вклад в другую британскую победу.
The Americans held the fort until June 1777, when British forces under General John Burgoyne occupied high ground above it; the threat resulted in the Continental Army troops being withdrawn from the fort and its surrounding defenses. Американцы держали оборону до июня 1777 года, когда британские войска под командованием генерала Джона Бургойна заняли высоты над фортом и угрожали войскам Континентальной армии, заставив их уйти из форта и прилегающих укреплений.
Больше примеров...