Английский - русский
Перевод слова Forces

Перевод forces с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сил (примеров 11680)
All right, lookit, the military sends all IEDs used in attacks against coalition forces to an FBI warehouse near Quantico. Итак, военные отправляют все самодельные взрывные устройства, которые использовались в атаках против сил коалиции, на склад ФБР около Квантико.
This is why France has resolutely embarked on a joint review process within the Atlantic Alliance, and is developing its own programme for the self-protection of deployed forces. Вот почему Франция решительно включилась в общие размышления в рамках Атлантического союза и развивает свою собственную программу самозащиты развернутых сил.
In the face of forces in the world that wished harm to diplomats, the international community must stand united and must continue to develop means of preventing violence before it occurred. Перед лицом существующих в мире сил, которые желают причинять вред дипломатам, международное сообщество обязано выступить единым фронтом и продолжить разрабатывать средства по предотвращению насилия до того, как оно осуществится.
Psychological research aimed at understanding and addressing the forces that contribute to women's underrepresentation in science, technology, engineering and mathematics fields examines a variety of contributing factors, including a sense of belonging and its effects on aspirations and learning. В психологических исследованиях, направленных на понимание и преодоление сил, которые способствуют недостаточной представленности женщин в научной, технологической, инженерной и математической областях, рассматриваются различные способствующие этому факторы, в том числе чувство принадлежности и его влияние на чаяния и обучение.
Moreover, it had been observed that, in practice, there would not be a substantial number of conceivable cases in which the military forces of a State would be implicated in international terrorism. Кроме того, было отмечено, что на практике трудно представить себе наличие значительного числа ситуаций, характеризующихся причастностью вооруженных сил государства к актам международного терроризма.
Больше примеров...
Силы (примеров 9760)
Hamas has organized some 20,000 armed operatives directly subordinate to it or who can be integrated into its forces in an emergency. ХАМАС имеет в своем непосредственном подчинении около 20000 боевиков, которые могут быть в чрезвычайных обстоятельствах интегрированы в его вооруженные силы.
While I acknowledge this with satisfaction, I call on both military forces to agree to the clearance of a small number of outstanding minefields. Хотя я с удовлетворением признаю этот факт, я также призываю военные силы обеих сторон дать согласие на разминирование небольшого числа оставшихся минных полей.
These forces do not have a separate service or military department in the United States; therefore, spending data are nor readily available for them. Эти силы не имеют отдельного управления или военного министерства в Соединенных Штатах; поэтому применительно к ним нет общедоступных данных в отношении расходов.
On 10 May 2008, JEM forces launched an attack on Omdurman, Khartoum's twin city on the western side of the Nile River. 10 мая 2008 года силы ДСР начали наступление на Омдурман - город-спутник Хартума, расположенный на западном берегу реки Нил.
Following the events of 11 September 2001, international military forces entered Afghanistan in October 2001 and removed the Taliban from power. После происшедших 11 сентября 2001 года событий международные вооруженные силы вступили в пределы Афганистана в октябре 2001 года и отстранили «Талибан» от власти.
Больше примеров...
Силами (примеров 4760)
That was successful in contributing to their surrender, but there have been some concerns about abuses by those forces, particularly the military. Эти меры помогли обеспечить их выдачу, однако высказывались определенные опасения в отношении злоупотреблений, совершаемых этими силами, в особенности военными.
His indictment refers to the campaign of terror and violence directed at Kosovo Albanian civilians by forces of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia between 1 January and 20 June 1999. Предъявленное ему обвинение связано с кампанией террора и насилия, проводившейся против косовско-албанских граждан силами Союзной Республики Югославии и Сербии в период с 1 января по 20 июня 1999 года.
First is the problem of the use of child soldiers by armed groups - and not just by illegal armed groups, either, but by Government forces as well. Прежде всего, это проблема использования детей-солдат вооруженными формированиями, причем не только незаконными вооруженными группировками, но и правительственными силами.
(e) Vehicles owned or hired without a driver by the armed services, civil defence services, fire services, and forces responsible for maintaining public order when the carriage is undertaken as a consequence of the tasks assigned to these services and is under their control; ё) транспортными средствами, которые находятся в собственности или арендованы без водителя вооруженными силами, органами гражданской обороны, пожарной службой и силами поддержания общественного порядка, когда перевозка осуществляется в рамках выполнения задач, возложенных на эти службы, или под их контролем;
or private forces cooperating with or tolerated by the State силами безопасности, военизированными формированиями или частными группами, которые сотрудничают с государством или деятельность которых допускается им
Больше примеров...
Силам (примеров 1295)
Since rules of the road to prevent dangerous military activities do exist for navies, ground forces and air forces, establishing rules of the road for outer space can only contribute to international security. Поскольку уже существуют правила дорожного движения для предотвращения опасной военной деятельности применительно к военно-морским флотам, сухопутных войскам и военно-воздушным силам, установление правил дорожного движения для космического пространства не может не способствовать международной безопасности.
The Office participated in the drafting of several legal instruments, including my bulletin on fundamental principles and rules of international humanitarian law applicable to United Nations forces in situations of armed conflict. Управление участвовало в подготовке проектов ряда правовых документов, включая мой бюллетень, касающийся основополагающих принципов и правил международного гуманитарного права, применимых к силам Организации Объединенных Наций в условиях вооруженного конфликта.
Despite this 96-hour rule applying to all international military forces that are part of ISAF, several ISAF contributing countries, including the United States, the United Kingdom and Canada have introduced national caveats to the Standard Operating Procedure. Несмотря на это 96-часовое правило, применимое ко всем международным вооруженным силам, являющимся частью МССБ, некоторые страны, выделяющие силы для МССБ, включая США, Великобританию и Канаду, представили национальные оговорки к стандартным оперативным процедурам.
Report to General Bradley with California United Forces and turn over your prisoner. Доложить Генералу Брэдли и военным силам Калифорнии и передать заключенного
"The Security Council supports the decision of the 19th regional Head of States summit of the Regional Initiative to direct the Palipehutu Forces Nationales de Libération to enter into negotiation immediately and conclude a ceasefire agreement by 30 December 2002 or face the consequences. Совет Безопасности поддерживает решение 19-й региональной встречи на высшем уровне с участием глав государств в рамках Региональной инициативы дать указание ПАЛИПЕХУТУ - Национальным силам освобождения немедленно начать переговоры и заключить к 30 декабря 2002 года соглашение о прекращении огня, если они не хотят столкнуться с последствиями.
Больше примеров...
Войска (примеров 2129)
In September 2008, government forces announced the killing of five rebels in the Vizcatan region. В сентябре 2008 г. правительственные войска заявили об уничтожении пяти повстанцев в районе Вискатан.
Government forces did not dare to directly confront him. Правительственные войска уже не могли им эффективно противостоять.
Hyakutake used the newly arrived troops to help stop an American attack west of the Matanikau from 8-11 November, then sent the 228th and 229th Regiment's units on 11 November to reinforce Oka's forces. Хякутакэ отправил свежие войска в помощь останавливающим американское наступление к западу от Матаникау 8-11 ноября подразделениям, а затем отправил подразделения 228-го и 229-го полков 11 ноября для подкрепления сил Оки.
In general, however, recognizing that general military forces are not trained to conduct de-mining and that Member States are reluctant to commit special units to conduct dangerous mine clearance, United Nations peace-keeping operations have relied upon trained humanitarian de-mining teams and contractors to do clearance. Однако в целом, признавая, что войска общего назначения не подготовлены для проведения разминирования и что государства-члены с неохотой предоставляют специальные подразделения для выполнения опасных задач по разминированию, операции Организации Объединенных Наций прибегали при выполнении этих задач к услугам специально подготовленных гуманитарных команд по разминированию и подрядчиков.
Theoretically Yan had authority over all the Chinese military forces in his theatre of operations, including Lin Biao's 115th Division of the Communist 8th Route Army, Liu Ruming's ex-Kuomintang troops and various Central Army contingents responsible to Chiang Kai-shek. В теории Яню подчинялись все китайские вооружённые силы на этом театре военных действий, включая 115-ю дивизию Линь Бяо из коммунистической 8-й армии, войска Лю Жумина, а также контингенты Центральной армии Чан Кайши.
Больше примеров...
Силах (примеров 412)
We now know, for example, that non-government forces were indeed involved. Например, сегодня мы знаем, что речь фактически шла о неправительственных силах.
Article 15 of the Temporary Act on the National Defence Service in Lithuania, establishes the length of service in the active military forces as 12 months. Согласно статье 15 Временного закона Литвы о службе в силах национальной обороны, продолжительность действительной военной службы составляет 12 месяцев.
No one under the age of 18 is associated in any way with the military forces in Colombia, a situation that goes further than the provisions of international law. В Колумбии сейчас нет ни одного человека в возрасте до 18 лет, который бы выполнял какие-либо функции в вооруженных силах.
In March 1991, the United States made an unannounced decision to replace the chief delegate to the "United Nations forces" at the Military Armistice Commission with the south Korean army general, a post so far occupied by the United States army general. В марте 1991 года Соединенные Штаты приняли внезапное решение заменить главного представителя при «силах Организации Объединенных Наций» в Военной комиссии по перемирию на генерала южнокорейской армии, хотя эту должность всегда занимал американский генерал.
The poor command and control structure of the FARDC and the lack of regular support and payment of salaries to its forces contribute to indiscipline among its ranks, which depend on the local population for their sustenance. Слабость структуры управления войсками в Вооруженных силах Демократической Республики Конго, а также недостатки регулярного снабжения и выплаты военнослужащим денежного довольствия подрывают дисциплину в их рядах, вынуждая их добывать средства к существованию за счет местного населения.
Больше примеров...
Войск (примеров 1397)
He covered the retreat of the Mexican forces to Matamoros. Он прикрывал отход мексиканских войск в Матаморос.
I will now speak about phase III on the orderly withdrawal of all foreign forces, as well as the DDRRR programme. Сейчас я поговорю об этапе III, касающемся организованного вывода всех иностранных войск, а также о программе РДРРР.
Another difficult problem which must be solved as a component part of the complete withdrawal of the foreign troops is the return of the armaments and equipment that are now in the possession of the paramilitary forces on the left Dniestr riverbank to their original location. Еще одной трудной проблемой, которая должна быть урегулирована как составная часть полного вывода иностранных войск, является возвращение вооружений и техники, находящихся сейчас в руках полувоенных формирований на левом берегу Днестра, в их первоначальные места их хранения.
Around 1401 both town and castle suffered damage by the forces of Owain Glyndŵr, although the castle was listed as defensible against the Welsh in 1403. Приблизительно в 1401 году и город, и замок понесли ущерб от войск Оуайна Глендура, хотя в 1403 году замок был перечислен среди хорошо защищённых от валлийцев.
In the so-called neutral zone, the 1st and 2nd Insurgent divisions, united in the Kursk Group of Forces, were formed. В так называемой нейтральной полосе были сформированы 1-я и 2-я Украинские повстанческие дивизии, объединённые в Группу войск курского направления.
Больше примеров...
Войсками (примеров 819)
Convoys have been blocked by Krajina Serb authorities and sporadically by forces loyal to Mr. Abdic. Конвои с гуманитарной помощью блокируются сербскими властями из Краины и иногда войсками, верными г-ну Абдичу.
There are also reports of acts of reprisals against internally displaced persons by Government forces, who accuse them of collaboration with rebel groups. Поступают также сообщения о применении карательных мер правительственными войсками в отношении перемещенных внутри страны лиц, обвиняемых в сотрудничестве с мятежными группировками.
The former Spanish governor of Jamaica, Don Cristóbal Arnaldo Isasi, attempted to recapture the island with forces from Cuba in the summer of 1657, but the attack was repulsed by acting governor Colonel Edward D'Oyley. Бывший испанский губернатор Ямайки, Дон Кристобаль Арнальдо Исаси, пытался отбить остров силами войск, присланных с Кубы, летом 1657 года у Очо-Риос, но был разбит войсками губернатора полковника Эдварда д'Ойли.
Lieutenant General George Kenney, the commander of Allied Air Forces in the South West Pacific Area, went to MacArthur and proposed that the unoccupied islands be quickly taken by a small force. Генерал-лейтенант Джордж Кенни, командующий союзными войсками в юго-западной части Тихого океана, предложил Макартуру, чтобы незанятые острова были быстро оккупированы небольшими по численности силами.
Because of the poor condition of the roads, supplies to Ity mine are made by road, crossing through Forces nouvelles-controlled zones. Из-за плохого состояния дорог поставки на прииск Ити осуществляются по маршрутам, которые проходят через зоны, контролируемые войсками «Новых сил».
Больше примеров...
Армии (примеров 817)
With Euron Greyjoy commanding our naval forces and Jaime Lannister leading our armies, the sons and daughters of Westeros shall defend our country. Пока Эурон Грейджой возглавляет наши морские силы, а Джейме Ланнистер ведет наши армии, сыновья и дочери Вестероса защитят свою страну.
Eventually, White Dwarf provided proper "army lists" that could be used to create larger and more coherent forces than were possible in the main rulebook. В конце концов, White Dwarf помогает создать правильные «списки армий», которые можно использовать для создания более крупной и более согласованной боевой армии игрока, чем те которые даны в основных правилах.
The Angolan Government was forced by the circumstances to take its own measures to reorganize its army that defeated the main UNITA military forces in October 1994 in the south and central part of the country. В сложившихся обстоятельствах ангольское правительство было вынуждено принять свои собственные меры по реорганизации своей армии, которая нанесла поражение основным силам УНИТА в октябре 1994 года в южной и центральной частях страны.
VJ forces in the field exceed the limits set by the NATO-FRY Agreement signed on 25 October 1998. Дислоцированные в районе силы югославской армии превышают пределы, установленные в Соглашении, подписанном между НАТО и СРЮ, 15 октября 1998 года.
Stephen left behind some forces to blockade the castle and continued west into Wiltshire to attack Trowbridge, taking the castles of South Cerney and Malmesbury en route. Стефан оставил часть армии для блокады замка и продолжил движение на запад в Уилшир для атаки Троубриджа, взяв по пути Сауз-Серни и Мальмсбери.
Больше примеров...
Органов (примеров 278)
During those interventions, the municipal offices were raided by special forces, which damaged equipment and destroyed documentation. В ходе этих акций участники сил особого назначения врывались в помещения муниципальных органов, нанося ущерб оборудованию и уничтожая документацию.
Thereafter, the driving forces behind the trends, their role as well as the power relations will be determined. Затем будут определены движущие факторы этих тенденций, их роль, а также взаимоотношения органов власти.
Central American countries have taken valuable initiatives to strengthen their judiciary and transform their security and military forces in accordance with democratic principles. Центральноамериканские страны выступают с ценными инициативами, направленными на укрепление их судебной системы и реорганизацию их органов безопасности и вооруженных сил в соответствии с демократическими принципами.
Furthermore, the programme for training officials and agents of the forces of law and order, which the delegation had said was being reorganized, should include studies of specific cases to support theoretical teaching. К сказанному следует добавить, что программа подготовки сотрудников и служащих правоохранительных органов, которая по заявлению делегации в настоящий момент пересматривается, должна будет включать изучение конкретных дел дополнительно к теоретическим предметам.
The Ombudsman is an independent authority elected by the Parliament with the authority to investigate any administrative action within the civil central Government, the military forces and, as a general rule, within the local government administration. Омбудсмен является независимым должностным лицом, избираемым парламентом и уполномоченным расследовать любые административные действия гражданского центрального правительства, вооруженных сил и, как общее правило, местных органов власти.
Больше примеров...
Усилия (примеров 985)
Also for the first time, management of the four United Nations entities joined forces to develop and commit to implementing a joint management response. Также впервые руководители четырех вышеуказанных структур Организации Объединенных Наций, объединив свои усилия, подготовили совместное решение руководства и обязались его выполнить.
This is also an excellent opportunity for the different forces, non-governmental organizations, civil society, media and religious communities to join forces and raise the population's awareness of the dangers of illegal weapons possession. Таким образом, мы в состоянии сегодня объединить усилия всех сил, неправительственных организаций, гражданского общества, средств массовой информации и религиозных организаций с целью убедить население в опасности незаконного хранения огнестрельного оружия.
ISAF reoriented towards the development of the sustainability of the Afghan forces and is seeking to close remaining capability gaps and developmental shortfalls in critical areas such as aviation, intelligence and logistics. МССБ переориентировали свои усилия на повышение самостоятельности афганских сил и стремятся ликвидировать сохраняющиеся пробелы в боевых возможностях и недостатки в подготовке в таких важных областях, как авиация, разведка и тыловое обеспечение.
Furthermore, the pneumatic support of the element connected to the object, and the pneumatic support of the element connected to the instrument produce forces in one direction and are connected to a general pneumatic system. При этом пневматическая опора элемента, связанного с объектом, и пневматическая опора элемента, связанного с инструментом, создают усилия в одном направлении и подключены к общей пневматической системе.
Twenty-five years ago almost to the day, two Caribbean peoples who had always been separated by water but had long been united by history, culture and circumstance joined forces to embark upon a bold experiment. Двадцать пять лет тому назад два народа Карибского бассейна, которых всегда разделяло водное пространство, но объединяли тесные исторические, культурные и географические узы, объединили свои усилия в целях проведения смелого эксперимента.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 294)
This forces us to reflect sincerely and deeply on the future of multilateralism and the collective security system. Это заставляет нас искренне и серьезно задуматься о будущем многостороннего подхода и системы коллективной безопасности.
This infuriates Alfonso, who is awaiting the arrival of his orphaned nephews who come to live with him and forces his wife to get rid of the girl. Это бесит Альфонсо, который ждет прибытия своих сиротских племянников, которые приходят жить с ним, и заставляет жену избавиться от девочки Марселы.
What triggers us? What forces us to take the next step go forward? Что движет человеком, заставляет его делать следующий шаг, идти вперед?
This is the best possible world for passengers, since nobody forces anyone to spend money in an airport; people do it only because it is convenient. Такой мир - лучший для пассажиров: никто не заставляет их тратить деньги в аэропорту, люди делают это, потому что им так удобно.
An excellent example is the Government of Singapore, which forces workers to contribute 40 per cent of their wages to a State-administered Central Provident Fund in lieu of payroll taxes, which are nominally zero. В этой связи уместно привести пример правительства Сингапура, которое заставляет работников вносить 40 процентов заработной платы в контролируемый государством централизованный фонд вспомоществования вместо налога на заработную плату, величина которого номинально равна нулю.
Больше примеров...
Формирований (примеров 323)
Although Government forces did not generally participate directly in the commission of such acts, the Janjaweed committed the acts mostly in their presence, under their protection and with their acquiescence. Хотя правительственные войска, как правило, непосредственно не участвовали в совершении таких актов, члены формирований «джанджавид» совершали большинство таких актов в их присутствии, под их защитой и с их молчаливого согласия.
In Colombia, for example, there have been reports of girls as young as twelve submitting themselves to paramilitary forces as a means of defending their families against other groups. В Колумбии, например, были отмечены случаи, когда совсем маленькие - еще 12-летние - девочки предлагали себя участникам военизированных формирований, чтобы таким образом обеспечить своей семье защиту от других групп.
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation once again stresses the inadmissibility of the unauthorized introduction of armed formations into the security zone, which is controlled by the peacekeeping forces. МИД России еще раз указывает на недопустимость несанкционированного ввода в зону безопасности, контролируемую миротворческими силами, вооруженных формирований.
Continued violations such as child recruitment, or unwillingness to identify and release children already in fighting forces, must be formally stipulated as violations of ceasefire agreements by parties to a conflict. Продолжение нарушений в виде вербовки детей или нежелание назвать имена и освободить детей, которые уже находятся в составе вооруженных формирований, должно официально квалифицироваться как нарушение сторонами в конфликте соглашений о прекращении огня.
Most of the elements of the armed groups that took part in the conflict have been disarmed and the forces of order are looking for the remaining elements who are on the run. Основная масса принявших участие в конфликте вооруженных групп разоружена, ведутся поиски разбежавшихся остатков этих вооруженных формирований правоохранительными органами страны.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 378)
In view of the ongoing inter-Congolese political negotiations, MONUC, together with strong diplomatic support, urged the authorities of the Democratic Republic of the Congo to convince Mayi-Mayi forces to withdraw voluntarily from Uvira following heavy RCD-Goma reinforcement and an impending counter-offensive. С учетом ведущихся межконголезских политических переговоров МООНДРК, заручившись солидной дипломатической поддержкой, настоятельно призвала власти ДРК убедить силы «майи-майи» добровольно уйти из Увиры после значительного усиления подразделений КОД-Гома и с учетом ожидавшегося контрнаступления.
However, it is incumbent upon the parties to ensure the optimum conditions for the success of UNISFA by redoubling their efforts to support the deployment, withdraw their forces and implement the 20 June Agreement. Однако именно стороны должны обеспечивать создание оптимальных условий, для того чтобы деятельность ЮНИСФА была успешной, посредством активизации своих усилий в поддержку развертывания, вывода своих подразделений и осуществления положений соглашения от 20 июня.
Combined forces of the Preventive Police, the Cobra squad and the military are reported to have begun removing demonstrators at around 11 a.m. using tear gas and pepper gas, even though the demonstrators were not acting violently. Сообщается, что сотрудники следственной полиции и отряда "Кобра" и военнослужащие армейских подразделений примерно в 11 часов утра приступили к разгону демонстрации, применяя слезоточивый и перцовый газ, хотя демонстранты не предпринимали никаких насильственных действий.
Recruitment and use of children is also a practice by illegal armed groups that were formed from units of the demobilized former United Self-Defences Forces of Colombia (Autodefensas Unidas de Colombia (AUC)). Вербовка и использование детей осуществляются также незаконными вооруженными группировками, которые сформировались из демобилизованных солдат бывших подразделений Объединенных сил самообороны Колумбии (АУК).
In an attempt to contribute to the resumption of the functioning of the Government of National Reconciliation, the mediation has, at its own cost, undertaken to train members of the close protection units of all Forces nouvelles ministers. В стремлении внести свой вклад в возобновление функционирования правительства национального единства посредническая миссия взялась готовить членов подразделений непосредственной защиты министров «Новых сил» за свой счет.
Больше примеров...
Войскам (примеров 213)
The institution of the ceasefire can be achieved immediately if both Governments were to issue instructions to their forces along the Line of Control to halt fire. Прекращения огня можно добиться немедленно, если правительства обеих стран отдадут своим войскам, дислоцированным вдоль линии контроля, приказ прекратить огонь.
All parties must respect international humanitarian law, including the troops of the Transitional Federal Government and the Ethiopian forces. Все стороны обязаны соблюдать нормы международного гуманитарного права, и это относится и к войскам Переходного федерального правительства, и к эфиопским силам.
The High Commissioner for Human Rights recommended that government forces and armed opposition groups take immediate measures to end the use and recruitment of children and demobilize those who had already been recruited. Верховный комиссар по правам человека рекомендовала правительственным войскам и группировкам вооруженной оппозиции принять срочные меры к тому, чтобы положить конец использованию и вербовке детей и демобилизовать тех детей, которые уже были призваны на службу или завербованы.
As of 1 October 1945 Burgenland was reestablished with Soviet support and given to the Soviet forces in exchange for Steiermark (Styria), which was in turn occupied by the United Kingdom. 1 октября 1945 года при советской поддержке был восстановлен Бургенланд и предоставлен советским войскам в обмен на Steiermark (Штирию), которую в свою очередь заняла Великобритания.
The hills in front of the US forces were abandoned, allowing them to join the British forces in Gabès later that day. Теперь холмы, располагавшиеся перед американцами, были покинуты противником, что позволило американским войскам присоединиться к британцам в Габесе к концу того же дня.
Больше примеров...