Английский - русский
Перевод слова Forces

Перевод forces с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сил (примеров 11680)
This unit consists largely of personnel drawn from the self-defence forces, including its commander, and enjoys local support. Это подразделение состоит преимущественно из военнослужащих, привлеченных из сил самообороны, включая его командира, и оно пользуется поддержкой местного населения.
My delegation welcomes signs of a willingness to negotiate on the part of rebel forces. Моя делегация приветствует признаки готовности вести переговоры со стороны повстанческих сил.
In the face of forces in the world that wished harm to diplomats, the international community must stand united and must continue to develop means of preventing violence before it occurred. Перед лицом существующих в мире сил, которые желают причинять вред дипломатам, международное сообщество обязано выступить единым фронтом и продолжить разрабатывать средства по предотвращению насилия до того, как оно осуществится.
This represents 87 per cent of the total forces pledged to AFISMA by various troop- and police-contributing countries. Указанные контингенты составляют 87 процентов от общей численности сил, направленных в АФИСМА различными странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
Since their arrival in the sector, the detachment has never encountered negative forces (FDLR and Mai Mai). с момента прибытия в сектор подразделение ни разу не встречало негативных сил (ДСОР и «майи-майи»).
Больше примеров...
Силы (примеров 9760)
The Coalition forces established a Coalition Provisional Authority (CPA) under an Administrator named by the United States. Коалиционные силы создали Коалиционную временную администрацию (КВА) во главе с администратором, назначенным Соединенными Штатами.
I regret to inform you that for the fourth continuous day, Serbian forces continue to launch attacks against and throughout the safe area of Bihac. С сожалением вынужден информировать Вас о том, что уже четвертый день подряд сербские силы продолжают совершать нападения на безопасный район Бихач.
Turki's forces played a key role in the seizure of Kismayo in August 2008, supporting Shabaab after they suffered initial setbacks. Силы Турки играли ключевую роль в захвате Кисмайо в августе 2008 года, оказывая поддержку Аш-Шабаабу после неудач, с которыми они столкнулись в первое время.
However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. Вместе с тем отмечено, что международные вооруженные силы скорректировали свои процедуры, с тем чтобы свести к минимуму число убитых и раненых детей.
Early in September, SPLA offered to draw all former Fifth Front forces together in Samari, Blue Nile State, for monitoring and verification. В первых числах сентября НОАС предложила сгруппировать все бывшие силы пятого фронта в Самари, штат Голубой Нил, для их контроля и проверки.
Больше примеров...
Силами (примеров 4760)
The fire reportedly was caused by a fired shell during a brief fight between the re-liberation forces against Ethiopian forces and their allied transitional government forces nearby. Огонь, как сообщалось, был вызван выстрелом в корпусе во время короткой схватки между силами сопротивления против эфиопских оккупантов и их союзников из переходных правительственных сил.
The majority concern their use by government forces. Большинство сообщений касались применения такого оружия правительственными силами.
Premeditated aggression by regular forces was committed against India. Против Индии была совершена преднамеренная агрессия силами регулярных войск.
In restoring her to life, Jamie also manipulated the quantum forces making up his sister, granting her complete immunity to psionics, magic, and reality-warping. Воскрешая её, Джейми также управлял квантовыми силами, составляющими его сестру, предоставив ей полную неприкосновенность от псионики, магии и деформирования реальности.
The brief rebel incursion in eastern Chad in May and the fighting that ensued with Government forces exacerbated the security situation in eastern Chad and opened a fresh opportunity for banditry, which undermined the achievements of EUFOR and MINURCAT. Краткое вторжение мятежников в восточную часть Чада в мае и последовавшие за этим боестолкновения с правительственными силами ухудшили положение в плане безопасности в восточном части Чада и создали новые возможности для совершения актов бандитизма, что подорвало достижения СЕС и МИНУРКАТ.
Больше примеров...
Силам (примеров 1295)
I would like to pay tribute to the Transitional Federal Government and AMISOM forces for the results achieved. Я хотел бы отдать должное силам переходного федерального правительства и АМИСОМ за достигнутые результаты.
There is a growing recognition among these States that, in order for their region to attain durable peace and sustainable development, they need to look at each other before turning to forces outside their region for assistance. В этих государствах растет понимание того, что для достижения в их регионе прочного мира и устойчивого развития им необходимо договориться друг с другом, прежде чем обращаться за помощью к различным силам за пределами их региона.
Village-based extension workshops to provide technology services to increase the scientific and technological content of the combat against desertification; transfer of scientific and technological achievements to practical productivity forces Информационные рабочие совещания по вопросам обеспечения технологических услуг, организуемые на уровне деревень в целях укрепления научно-технической основы борьбы с опустыниванием; передача научных и технологических достижений производительным силам на местах
Paragraph 21 of the report refers to the challenges to the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo posed by alleged intervention and military support provided by Rwanda and Uganda to its allies or proxy forces in the Democratic Republic of the Congo. В пункте 21 доклада говорится об угрозе суверенитету Демократической Республики Конго, создаваемой якобы имеющей место интервенцией и военной поддержкой, оказываемой Руандой и Угандой их союзникам или марионеточным силам в Демократической Республике Конго.
In December 1902, Falke and the protected cruiser Vineta joined British forces in the Venezuela Crisis of 1902-03 after Venezuelan forces seized a British merchant ship. В декабре 1902 года «Фальке» и бронепалубный крейсер «Винета» (англ.)русск. присоединились к британским силам во время Венесуэльского кризиса 1902-1903 годов, после того как венесуэльские власти захватили британское торговое судно.
Больше примеров...
Войска (примеров 2129)
Special forces and intelligence agencies must constantly be kept in check and made accountable to a high-level committee or institution. Специальные войска и разведывательные учреждения должны постоянно контролироваться и должны быть подотчетны комитету или учреждению высокого звена.
It is clear that it is Serbian forces and weapons that have maintained the siege and the suffering of the civilian population of Sarajevo. Ясно, что именно сербские войска и сербское оружие ответственны за продолжающуюся осаду Сараево и за страдания его гражданского населения.
Later in November, U.S. forces drove Shoji's soldiers from Koli Point back to the Kokumbona area, with a battalion-sized Marine patrol attacking and harassing them almost the entire way. Позднее в ноябре американские войска выбили солдат с мыса Коли и заставили отправиться обратно к Кокумбоне, где отряд морской пехоты постоянно атаковал и создавал проблемы на протяжении всего пути.
After delivering more forces during the next month the Japanese mounted a major ground offensive on Guadalcanal, led by Hyakutake, in late October 1942 at the Battle for Henderson Field, but it resulted in an even more decisive defeat for the Japanese. После доставки дополнительных сил в течение нескольких последующих месяцев, японские войска под командованием Хякутакэ предприняли крупное наступление на Гуадалканале в конце октября 1942 года, завершившееся сражением за Хендерсон-Филд, результатом которой стало сокрушительное поражение японцев.
However, when Harlan returned to Kabul the British forces accompanying William Hay Macnaghten arrived to occupy the city in an early stage of the First Anglo-Afghan War. Однако когда Харлан вернулся в Кабул, британские войска вместе с Уильямом Хэем Макнагтеном подступили к городу, собираясь штурмовать его в связи с началом Первой англо-афганской войны.
Больше примеров...
Силах (примеров 412)
Article 15 of the Temporary Act on the National Defence Service in Lithuania, establishes the length of service in the active military forces as 12 months. Согласно статье 15 Временного закона Литвы о службе в силах национальной обороны, продолжительность действительной военной службы составляет 12 месяцев.
While the regional peacekeeping forces had clear norms which they had to respect and a clear line of command, that transparency was not found in military security companies, and responsibility was difficult to determine. В то время, как в региональных миротворческих силах действовали ясные, подлежащие соблюдению нормы и четкая система субординации, такая транспарентность отсутствовала в частных компаниях, занимающихся вопросами военной безопасности, и установление степени их ответственности было сопряжено с большими трудностями.
In implementation of the document, Ukraine develops naval partnerships and contacts, actively participates in annual consultations, conducts regular visits to naval bases and engages in an annual exchange of information on naval forces. В ходе реализации упомянутого документа Украина развивает партнерское сотрудничество и контакты в военно-морской области, активно участвует в ежегодных консультациях, проведении поочередного посещения военно-морских баз, обеспечивает ежегодный обмен информацией о военно-морских силах.
Azerbaijan is a signatory of the 1992 Tashkent Agreement on the Principles and Procedures for the Implementation of the Treaty on Conventional Forces in Europe. Азербайджан является одной из сторон, подписавших Ташкентское соглашение 1992 года о принципах и порядке выполнения Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
As we engage in furthering our Conventional Forces in Europe (CFE) agreement, we should seriously consider reducing the burden of military budgets and forces globally. Поскольку мы заявляем о нашей приверженности Договору об обычных вооружённых силах в Европе (ДОВСЕ), мы должны серьезно рассмотреть сокращение бремени военных бюджетов и сил в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Войск (примеров 1397)
The Group of Experts also identified other boats carrying some of Nkunda's retreating forces back to Goma. Группа экспертов обнаружила и другие суда, которые перевозили часть отступавших войск Нкунды назад в Гому.
The transfers imply, therefore, an increase in the military capacity of the Government forces in Darfur. Таким образом, эта переброска войск означает увеличение военного потенциала правительственных сил в Дарфуре.
Wellesley, who had been given control over the Company's military and political affairs in central India in June, demanded Scindia declare his intentions and withdraw his forces or face the prospect of war. Уэлсли взял в свои руки управление делами в центральной Индии в июне и потребовал от Шинде объяснений своим действиям и отвода войск, угрожая объявлением войны в случае отказа.
The Shah Wali Kot Offensive was a five-day joint operation during the War in Afghanistan, conducted by Australian special forces and the Afghan National Army with US air support, between 10-14 June 2010. Наступление в Шах Вали Кот - пятидневная операция войск ISAF во время войны в Афганистане, проводимая австралийским контингентом международной коалиции совместно с Афганской Национальной Армией, при воздушной поддержке американской авиации, с 10 по 14 июня 2010.
The 14th Special Forces Division was established to command three Special Forces Regiments after the mid 1990s restructuring of Ali Haydar's consolidated Special Forces Command. Официально 14-я дивизия специальных сил была сформирована к середине 1990-х годов в рамках реорганизации войск специального назначения, созданных Али Хайдаром; в её состав вошли три полка.
Больше примеров...
Войсками (примеров 819)
Clashes between Al-Shabaab and Transitional Federal Government forces and those of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) continue to result in displacement in the southern and central regions. В результате столкновений между «Аш-Шабааб» и войсками Переходного федерального правительства и силами Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) продолжается бегство населения в южные и центральные районы страны.
The agreement reached with FANCI, the French forces and MPCI on a pragmatic framework of security clearances has somewhat facilitated humanitarian assessments and operations across the front lines, but the free movement of humanitarian personnel throughout the country is necessary for sustained action. Соглашение, достигнутое с национальными вооруженными силами Котд'Ивуара, французскими войсками и ПДКИ, о прагматических рамках для допусков к работе, несколько облегчило гуманитарные оценки и операции через границы страны, однако для обеспечения устойчивой деятельности необходимо гарантировать свободу передвижения гуманитарного персонала по всей стране.
It has adopted its terms of reference, which include reporting to the Security Council all violations of the Linas-Marcoussis Agreement, and has also decided that the Force Commanders of the French and ECOWAS forces in Côte d'Ivoire will serve as military advisers to the Committee. Он утвердил свой круг полномочий, которые включают информирование Совета Безопасности о всех нарушениях Соглашения Лина-Маркуси, и принял решение о том, что командующие французскими войсками и силами ЭКОВАС в Кот-д'Ивуаре будут выступать в качестве военных советников Комитета.
Communications to deployed landing forces completely cut off! Связь с наземными войсками потеряна!
The Mexican Drug War is an armed conflict taking place between rival drug cartels and government forces in Mexico. Нарковойна в Мексике - вооружённый конфликт между враждующими наркокартелями, правительственными войсками и полицией в Мексике.
Больше примеров...
Армии (примеров 817)
His friend, the 1st Earl of Strafford, caused him to be appointed the commander of the Cavalier forces in Ireland. Его друг, 1-й граф Стаффорд, способствовал его назначению командующим армии роялистов в Ирландии.
The Forces nouvelles shall then submit to the Government a list of 5,000 eligible ex-combatants for incorporation into the new national army; затем они представят правительству список из 5000 бывших комбатантов, пригодных для включения в состав новой национальной армии;
The early deployment of elements of the Afghan National Army to Gardez and Bamyan has also highlighted the role that the provincial reconstruction teams can play in familiarizing such forces with the concept of civic action and, through such engagement, contributing to the establishment of greater security. Быстрое развертывание подразделений афганской национальной армии в Гардезе и Бамьяне также свидетельствует о том, что группы по восстановлению провинций могут играть важную роль в деле разъяснения военнослужащим концепции гражданского действия и, тем самым, в обеспечении более высокого уровня безопасности.
It became one of the best-equipped rebel forces in Africa, with an army of at least 80,000 men equipped with everything from landmines and assault rifles to tanks, rocket launchers and anti-aircraft missiles. Он стал одной из самых хорошо оснащенных повстанческих сил в Африке, численность армии которой составляла по меньшей мере 80000 человек, оснащенных самыми различными вооружениями, начиная от наземных мин и автоматов и кончая танками, ракетными установками и зенитными ракетами.
This left 17,800 soldiers from Couch's and Morell's divisions at the northern face of the hill, overlooking the Quaker Road, from which the Federals expected Lee's forces to attack. В итоге 17800 человек дивизии Морелла и Кауча стояли фронтом на север, откуда и ожидалось наступление армии Ли.
Больше примеров...
Органов (примеров 278)
The last of these functions is regarded as paramount, given the lack of awareness among the public and the forces of law and order. Последняя из перечисленных задач была определена как основная с учетом низкого уровня информированности населения и сотрудников органов правопорядка по вопросам прав человека.
The recruitment and training of officials in the various forces have evolved considerably, particularly with respect to fundamental rights, freedoms and safeguards, following the 1985 amendment of their organizational statutes. Система приема на службу и профессиональной подготовки сотрудников различных органов полиции претерпела существенные изменения, особенно в области основных прав, гарантий и свобод, после внесения поправок в их органический устав в 1985 году.
The statements taken by the law enforcement forces in the absence of a lawyer shall not be taken as basis for the verdict unless confirmed before the judge or the court by the suspect or the accused. Показания, взятые сотрудниками правоохранительных органов в отсутствии адвоката, не могут рассматриваться как основа для приговора, если только они не были подтверждены перед судьей или в суде подозреваемым или обвиняемым.
The establishment of special police agencies and special units of Ministry of the Interior forces has been instrumental in preventing dangerous incidents or theft of equipment or components from nuclear premises located in the territory of Kazakhstan. Создание органов специальной полиции и специальных формирований внутренних войск позволило исключить факты чрезвычайных происшествий, хищений оборудования и его компонентов с ядерных объектов, расположенных на территории РК.
The Committee nevertheless expressed grave concern at the continued insecurity, characterized by abuses and summary executions by the forces of law and order, acts of banditry, armed thefts and attacks by individuals who set up roadblocks, among other things. Вместе с тем Комитет глубоко обеспокоен сохраняющейся нестабильностью положения в области безопасности, характеризующегося, в частности: бесчинствами и суммарными казнями, совершаемыми сотрудниками правоохранительных органов, продолжающимися нападениями, вооруженным разбоем и грабежами бандитов, устраивающих засады на дорогах.
Больше примеров...
Усилия (примеров 985)
The industrialized countries are attempting to join forces. Промышленно развитые страны пытаются объединить свои усилия.
Abu Risha's forces have been fighting alongside the multinational force and have worked to suppress a significant amount of insurgent activity in the province. Силы Абу Риши участвовали в боевых действиях на стороне Многонациональных сил в Ираке, направляя свои усилия на борьбу с активной повстанческой деятельностью в этой мухафазе.
Kuwait is pursuing international and regional efforts to achieve peace and security in both Afghanistan and Somalia, which for many years have suffered from a lack of authority and the deterioration of their economic and political situation owing to the conflicts between various local forces and factions. Кувейт прилагает на международном и региональном уровнях усилия для достижения мира и безопасности и в Афганистане, и в Сомали, которые много лет страдают от безвластия и ухудшения социально-экономической ситуации в результате конфликтов между различными местными силами и группировками.
For example, the UNDP Administrator suggested that UNCDF and UNDP could combine forces on focused initiatives (i.e. water infrastructure initiative of the MDGs). Например, Администратор ПРООН предложил, чтобы ФКРООН и ПРООН объединили усилия в рамках адресных инициатив (например, инициатива в рамках целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, связанная с инфраструктурой водоснабжения).
Recently, UN-Habitat joined forces with the International Strategy for Disaster Reduction and other partners in launching the Global Forum for Urban Risk Reduction to promote the integration of risk factors in urban development and settlements planning. Не так давно ООН-Хабитат объединила свои усилия со структурами в рамках Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и с другими партнерами в целях создания Глобального форума по сокращению факторов риска в городах, что должно способствовать учету таких факторов, когда речь идет о развитии городов и планировании населенных пунктов.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 294)
This backfires and she forces him to fight the aliens by threatening his kind elderly neighbors. Это наносит урон, и она заставляет его сражаться с инопланетянами, угрожая его добрым пожилым соседям.
This kid calls up and the shrink forces the father to talk about it. Мальчик позвонил, - а психотерапевт заставляет его отца об этом говорить.
No one forces me to do anything. Никто не заставляет меня что-то делать.
There's a deep resistance because using these tools forces us to confront that we're not a system, forces us to behave with a different set of values. Мешает внутреннее сопротивление, потому что использование подобных инструментов побуждает нас отрицать идею о том, что мы не система, заставляет вести себя сообразно другим ценностям.
Joffrey then leads Sansa onto a small wooden bridge at the top of a battlement and forces her to look upon the heads of her father and other Stark household members mounted on spikes. Затем Джоффри ведёт Сансу на небольшой деревянный мостик на вершине крепостной стены и заставляет её смотреть на головы её отца и свиты Старков, посаженные на пики.
Больше примеров...
Формирований (примеров 323)
Ms. CHANET said one major question addressed at the time of the Committee's consideration of the initial report of the Philippines had been the issue of paramilitary forces, militias and vigilantes. Г-жа ШАНЕ говорит, что одним из важных вопросов, затронутых Комитетом во время рассмотрения первоначального доклада Филиппин, являлась проблема военизированных формирований, вооруженных группировок и групп бдительности.
Another major concern was the definition of "military forces of a State" as contained in article 1, paragraph 4; that definition exceeded the framework of the draft Convention, and should have been deleted. Серьезную озабоченность вызывает определение "воинских формирований государства" в пункте 4 статьи 1; это определение выходит за рамки проекта этой конвенции и его следует исключить.
Of course, many IDPs leave their homes in the first instance because they are fleeing persecution or personal harm from their own Government military forces, paramilitary groups, or insurgent groups that frequently pursue them in their flight. Разумеется, многие ВПЛ покидают свои родные места в первую очередь для того, чтобы спастись от преследований или угрозы для физической неприкосновенности со стороны вооруженных сил их собственного правительства, полувоенных формирований или повстанческих групп, которые зачастую преследуют их во время бегства.
Areas like the Bajo Atrato and the south of Bolivar, long dominated by guerrilla forces, have experienced massive displacement in recent years as paramilitary groups have moved in. В таких районах, как Бахо Атрато и южная часть Боливара, где продолжительное время господствовали партизаны, массовые перемещения населения за последние годы произошли после введения в них полувоенных формирований.
The State must prevent any member of the military, paramilitary or guerrilla forces accused of committing grave violations of the rights of indigenous peoples from being granted amnesty or being subject to military jurisdiction alone. Государство не должно допускать амнистии в отношении военных, участников военизированных формирований или повстанческих группировок, обвиняемых в совершении серьезных нарушений прав коренных народов, и не допускать, чтобы такие дела рассматривались только военными судами.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 378)
More than half of the army combat units have been assessed as manoeuvre forces that have some capability in conducting operations with external support. Более половины армейских боевых подразделений, согласно оценкам, являются ударными группами, обладающими определенной способностью осуществлять операции с внешней поддержкой.
To make matters worse, much of the regular army infantry forces had been disbanded after the revolution, and there was little time to recall them. Вдобавок, значительная часть пехотных подразделений регулярной армии после революции была распущена, и времени для того, чтобы вернуть их в строй, было крайне мало.
However, its low muzzle velocity, small caliber and low rate of fire rendered it quickly obsolete against Allied forces equipped with tanks, and it was seldom seen outside of reserve units during the Pacific War. Однако малая скорость снаряда, малый калибр и низкий темп стрельбы быстро сделали Тип 11 бесполезными против танков союзников, и редко наблюдались за пределами резервных подразделений во время на Тихом океане.
Under his command, the 74th corps became one of the elite units of the Chinese government forces and fought in almost every engagement in the remaining period of the War. Под его командованием 74-й корпус стал одним из элитных подразделений китайской правительственной армии и воевал почти в каждом сражении в оставшийся период войны.
An interruption as a security enforcement measure will be determined by the police command of the forces in charge of the demonstration and only if the legality, the internal security and the rights of citizens are menaced in the circumstances of the case. Решение об остановке демонстрации в качестве меры обеспечения безопасности принимается руководством полицейских подразделений, сопровождающих демонстрацию, и только если в сложившихся обстоятельствах существует непосредственная угроза законности, внутренней безопасности и правам граждан.
Больше примеров...
Войскам (примеров 213)
She is riding west to join forces with Jasper Tudor. Она едет в Уэльс присоединиться к войскам Джаспера Тюдора.
Self-neutralization may be used to allow friendly forces to lift hand-emplaced mines and render them serviceable again (reusable) by exchanging the fuse without posing a threat to friendly personnel. Самонейтрализация может использоваться для того, чтобы дать возможность своим войскам извлечь установленные вручную мины и вновь привести их в рабочее состояние (для повторного применения) посредством замены взрывателя, не подвергая при этом опасности своих военнослужащих.
Since rules of the road to prevent dangerous military activities do exist for navies, ground forces and air forces, establishing rules of the road for outer space can only contribute to international security. Поскольку уже существуют правила дорожного движения для предотвращения опасной военной деятельности применительно к военно-морским флотам, сухопутных войскам и военно-воздушным силам, установление правил дорожного движения для космического пространства не может не способствовать международной безопасности.
On 24 November 1918 the Estonian Students' Society decided to join in corpore the Estonian military forces to fight in the Estonian War of Independence. 24 ноября 1918 года Общество эстонских студентов решило в полном объёме присоединиться к эстонским войскам в борьбе за независимость.
Heavy fighting and targeted attacks on individuals, together with the failure to adequately pay the forces, resulted in a sizeable number of desertions. Кровопролитные бои и адресные нападения на отдельных лиц, наряду с невыплатой войскам денежного довольствия, вызвали массовое дезертирство солдат.
Больше примеров...