Английский - русский
Перевод слова Forces

Перевод forces с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сил (примеров 11680)
This represents 87 per cent of the total forces pledged to AFISMA by various troop- and police-contributing countries. Указанные контингенты составляют 87 процентов от общей численности сил, направленных в АФИСМА различными странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
Moreover, it had been observed that, in practice, there would not be a substantial number of conceivable cases in which the military forces of a State would be implicated in international terrorism. Кроме того, было отмечено, что на практике трудно представить себе наличие значительного числа ситуаций, характеризующихся причастностью вооруженных сил государства к актам международного терроризма.
Mr. Mulet reported that the signatory parties had taken some steps to implement them, especially regarding the verification of the Liberation and Justice Movement forces, and the dissemination of the Doha Document among the civilian population. Г-н Муле сообщил, что подписавшие это соглашение стороны предприняли определенные шаги по осуществлению указанных инициатив, особенно в том, что касается проверки сил Движения за освобождение и справедливость и распространения Дохинского документа среди гражданского населения.
Figures for 2013 indicate that drone strikes accounted for almost 40 per cent of the total number of civilian fatalities inflicted as the result of aerial attacks by pro-Government forces. Данные за 2013 год показывают, что на удары с беспилотных летательных аппаратов приходится почти 40% общего числа гражданских жертв в результате воздушных атак проправительственных сил.
Additional resources, including enablers and force multipliers as well as the means to reconfigure AMISOM forces, are required to maintain the impressive momentum of the past year. Для сохранения впечатляющих успехов прошедшего года требуются дополнительные ресурсы, включая инструменты реализации и факторы повышения оперативной эффективности, а также средства для реконфигурации сил АМИСОМ.
Больше примеров...
Силы (примеров 9760)
His Excellency President Karzai has recently and repeatedly raised concerns and has asked the international forces to find ways to prevent civilian deaths. Его Превосходительство президент Карзай недавно в очередной раз выразил обеспокоенность и просил международные силы изыскать пути для предотвращения жертв среди гражданского населения.
On 10 May 2008, JEM forces launched an attack on Omdurman, Khartoum's twin city on the western side of the Nile River. 10 мая 2008 года силы ДСР начали наступление на Омдурман - город-спутник Хартума, расположенный на западном берегу реки Нил.
The mission also revealed that no inspections were ever conducted in those villages, either by the impartial forces or the Ivorian authorities. Кроме того, было выявлено, что ни беспристрастные силы, ни власти Кот-д'Ивуара никогда не проводили проверки в этих деревнях.
Turki's forces played a key role in the seizure of Kismayo in August 2008, supporting Shabaab after they suffered initial setbacks. Силы Турки играли ключевую роль в захвате Кисмайо в августе 2008 года, оказывая поддержку Аш-Шабаабу после неудач, с которыми они столкнулись в первое время.
Indeed, let us roll up our sleeves, consult each other and work together to multiply our forces and create genuine synergy. Поэтому давайте закатаем рукава, будем консультироваться друг с другом и работать сообща, умножая наши силы и создавая подлинную синергию.
Больше примеров...
Силами (примеров 4760)
Nubul and Zahra: 45,000 people remain besieged by opposition forces in Nubul and Zahra. Нубул и Захра: 45000 человек находятся в осажденных Нубуле и Захре, которые были осаждены силами оппозиции.
Bosnia and Herzegovina by forces of the so-called и Герцеговины силами так называемой Республики Сербская
In addition to national resources, capital accumulation and availability of labour, new factors such as information, innovation, creativity and diversity constitute the dynamic forces of today's world economy. Помимо национальных ресурсов, накопления капитала и наличия рабочей силы, динамичными движущими силами современной мировой экономики становятся новые факторы, такие, как информация, инновации, творчество и диверсификация.
These are only a small number of the scores that are reported to have been destroyed in the same area and are in addition to the ones that were damaged as a result of aerial strikes by Government forces that the Commission has verified. Это лишь небольшое число из десятков деревень, о которых сообщается, что они были уничтожены в том же регионе, и в нем не учитываются те деревни, которые были повреждены в результате подтвержденных Комиссией ударов с воздуха, нанесенных правительственными силами.
During the latter part of 2012, the security situation deteriorated in some parts of the area of operations as a result of intensified fighting between the Government forces and the coalition of armed movements and inter-tribal hostilities. В конце 2012 года обстановка в плане безопасности в некоторых частях района действий ухудшилась из-за активизации боевых действий между правительственными силами и коалицией вооруженных движений и ужесточения вооруженных столкновений между племенами.
Больше примеров...
Силам (примеров 1295)
Influential voices argue again that modern peacekeeping forces must be prepared to defeat the lingering forces of violence. Влиятельные голоса вновь отстаивают то, что современные силы по поддержанию мира должны быть готовы наносить поражения удерживающимся силам ожесточенной враждебности.
One can observe an increasing public distrust of the Russian peacekeeping forces in Georgian society. В грузинском обществе все больше наблюдается недоверие к российским миротворческим силам.
As we learn the lessons of the financial meltdown, those challenges must not go unattended and left simply to forces of sheer competition. Уроки обвала на финансовых рынках указывают на то, что эти вызовы нельзя оставлять без ответа и доверять силам одной конкуренции.
The Special Rapporteur has been informed that some laws would allow security and other forces carrying out the investigation, in particular police, to request the transfer of an accused person from judicial custody to their custody for a period of time for the purposes of further investigation. Специальному докладчику сообщили, что некоторые законы разрешают силам безопасности и другим органам, проводящим расследование, в частности полиции, просить о переводе обвиняемого лица на какой-то период времени из мест содержания под стражей при судебных органах в свои места содержания под стражей в целях проведения дальнейшего расследования.
During the Tet Offensive, Marcinko ordered his platoon to assist U.S. Army Special Forces at Châu Đốc. Во время Тетского наступления Марсинко приказал своему взводу помочь Силам специального назначения США в Chau Doc.
Больше примеров...
Войска (примеров 2129)
According to a French spokesman, French forces repelled the assault and counterattacked, killing 30 rebels. Согласно заявлению французского представителя, французские войска отразили нападение и контратаковали, убив 30 повстанцев.
On 18 December, Allied (mainly U.S. Army) forces began attacking Japanese positions on Mount Austen. 18 декабря войска Союзников (главным образом армия США) начали наступление на японские позиции на горе Остин.
There was no doubt that military forces could contribute to post-conflict peace-building activities, but many countries could not provide troops without compromising their own security. Не вызывает сомнения тот факт, что военные силы могут содействовать реконструкции в постконфликтный период, однако многие страны не в состоянии предоставлять войска без ущерба для собственной безопасности.
There, Guevara, who was wearing his arm in a sling after falling off a wall during the fighting in Caibarién, divided his forces, numbering about 300, into two columns. Че Гевара, повредивший руку при падении со стены во время боев в Кайбарьене, разделил свои войска (около 300 человек) на две части.
(c) In May 1997, the towns of Al-Tar and Souq Al-Sheeukh in the Governorate of Nasseriyah were reported to have been attacked by government forces using heavy artillery, causing arbitrary destruction, injury and death. с) в мае 1997 года правительственные войска, по сообщениям, совершили нападение на города Эт-Тар и Сук-Эш-Шуюх в мухафазе Эн-Насирия с применением тяжелой артиллерии, в результате чего произведены неизбирательные разрушения, имеются раненые и убитые.
Больше примеров...
Силах (примеров 412)
The Russian Federation has assigned 25 military observers to serve with the United Nations forces in Mozambique. Российская Федерация направила 25 военных наблюдателей на службу в Силах Организации Объединенных Наций в Мозамбике.
The Maldives National Defence Force, which had long-standing experience in the protection and surveillance of the country's vast open sea borders, would contribute military observers and infantry to join the peacekeeping forces of the United Nations in the following two years. Мальдивские силы национальной обороны, имеющие немалый опыт в области охраны протяженных и открытых морских границ страны и пограничного контроля, предоставят военных наблюдателей и пехотинцев, которые будут нести службу в миротворческих силах Организации Объединенных Наций в течение двух последующих лет.
President Clinton described to President Yeltsin the unilateral adjustments the United States will make in its strategic and non-strategic nuclear forces and safety, security and use control practices as a result of the recently completed nuclear posture review. Президент Клинтон сообщил Президенту Ельцину об изменениях, которые США сделают в одностороннем порядке в своих стратегических и нестратегических ядерных силах, а также в отношении сохранности, безопасности и практики контроля за их применением в результате недавно завершенного обзора состояния ядерного строительства.
The European Union was following with interest the consultations undertaken by the Secretariat on the question of stand-by peace-keeping forces and hoped that they would soon be completed. Европейский союз и его государства-члены с интересом следят за проводимыми Секретариатом консультациями по вопросу о постоянных силах Организации Объединенных Наций, и его делегация выражает надежду на скорейшее их завершение.
Reynier with the main forces was near Yanov, approximately in the middle between Kobryn and Pinsk, in a condition of some confusion, unable to determine the direction of the main blow of the Russians and their strength. Ренье с главными силами находился возле Янова, примерно посередине между Кобрином и Пинском, в состоянии некоторой растерянности, не в силах определить направление главного удара русских и их силы.
Больше примеров...
Войск (примеров 1397)
stage-by-stage withdrawal of Federal forces from the tranquil areas of Chechnya to its administrative borders in accordance with a scheme for their redeployment; поэтапный вывод федеральных сил из спокойных районов Чечни на ее административные границы в соответствии со схемой передислокации войск;
According to Médecins sans frontières, Transitional Federal Government forces and Ethiopian troops have entered hospitals to arrest suspected wounded insurgents in violation of the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. По заявлениям организации «Врачи без границ», военнослужащие переходного федерального правительства и эфиопских войск врываются в больницы с целью ареста подозреваемых раненых мятежников в нарушение положений Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
(e) Simultaneously, monitor the positions of Eritrean forces that are to redeploy in order to remain at a distance of 25 kilometres from positions to which Ethiopian forces shall redeploy; е) одновременное наблюдение за позициями эритрейских войск, которые должны передислоцироваться таким образом, чтобы находиться на расстоянии 25 км от позиций, на которые отводятся эфиопские силы;
A brief skirmish in Lexington scattered colonial militia forces gathered there, but in a later standoff in Concord, a portion of the British force was routed by a stronger colonial militia contingent. Перестрелка в Лексингтоне разбросала колониальные силы ополчения, но в более позднем противостоянии в Конкорде часть британских войск была разгромлена более сильным контингентом ополченцев.
(c) A rapid reaction force/special forces would provide the surge needed by the Mission until the first phase of the disengagement plan is completed, including the establishment of the zones of separation, disengagement of troops, assembly, demobilization and disarmament of combatants. с) Силы быстрого реагирования/специальные силы будут служить резервом, необходимым Миссии до завершения первого этапа плана разъединения, включая создание зон разъединения, разъединение войск и сбор, демобилизацию и разоружение комбатантов.
Больше примеров...
Войсками (примеров 819)
Reports indicated that children associated with former Government forces undertook military training and were engaged in fighting alongside adult combatants. В сообщениях говорится о том, что дети, связанные с бывшими правительственными войсками, проходили военную подготовку и участвовали в боях наряду со взрослыми комбатантами.
Six major outbreaks of resource-based inter-communal fighting followed in 2013, which, along with sporadic clashes between Government and armed movement forces, displaced an additional 400,000 civilians. Затем, в 2013 году произошло шесть крупных вспышек боевых действий в рамках межобщинной борьбы за ресурсы в 2013 году, а также имели место спорадические столкновения между правительственными войсками и силами вооруженных движений, в результате которых было перемещено дополнительно 400000 гражданских лиц.
There are strong elements indicating occurrences of the police fighting alongside Government forces during attacks or abstaining from preventing or investigating attacks on the civilian population committed by the Janjaweed. Имеются веские основания полагать, что в ряде случаев полицейские подразделения действовали совместно с правительственными войсками во время их нападений на деревни, а также воздерживались от предотвращения нападений формирований «джанджавид» на гражданское население или от расследования таких случаев.
Its aim was to cross the Elbe to link up with Swedish forces in Bremen-Verden and the 13,000 strong army of their ally, John Frederick, Duke of Brunswick and Lunenburg, in order to cut the approach route of the Elector and his army into Brandenburg. Её целью было пересечение Эльбы, чтобы соединиться со шведскими войсками в Бремене и 13 тысячной армией Иоганна Фридриха, герцога Брауншвейгского и Луненбургского.
Before leaving, he named General Lucjan Zeligowski as the new commander of Polish Forces in the East. Уплывая, он назначил Люциана Желиговского новым главнокомандующим польскими войсками на востоке.
Больше примеров...
Армии (примеров 817)
He was executed after the defeat of the Ottoman forces in the Battle of Mohács (1687). Был казнен после поражения османской армии в битве при Мохаче (1687).
However Russia sent Red Army forces to this territory. Однако Россия также послала в этот регион войска Красной Армии.
The main forces of the Russian army approached the fortress in the early days of August. Основные силы русской армии подошли к крепости в первых числах августа.
Judges; advisors; lawyers; civil society organizations; members of the media professions; regular forces. During August Судьи, консультанты, адвокаты, организации гражданского общества, работники СМИ, личный состав армии полиции.
The most notable exception to this was the ousting in March 2002 of Government troops (FAC) and Burundian rebel forces (FDD) from the village of Moliro in Katanga Province during an offensive by the RCD-Goma army, with support from RPA. Наиболее заметным исключением стало вытеснение в марте 2002 года правительственных сил (КВС) и сил бурундийских повстанцев (ФЗД) из деревни Молиро в провинции Катанга во время наступления армии КОД-Гома,
Больше примеров...
Органов (примеров 278)
The government strategy towards ASG is a combination of military and law enforcement operations, while ASG continues to conduct attacks against government forces and officials. Стратегия правительства в отношении ГАС предусматривает сочетание военных операций и операций правоохранительных органов, в то время как ГАС продолжает совершать нападения на военнослужащих ВСФ и государственных должностных лиц.
Chairman of the board of the regional public fund "Defense of the Fatherland", providing assistance to the veterans of special forces and security agencies combating terrorism. Председатель попечительского совета регионального общественного фонда помощи ветеранам специальных подразделений органов безопасности по борьбе с терроризмом «Защита Отечества».
consider abolishing the special forces established to combat highway robbery, while at the same time lifting the freeze on the recruitment of law enforcement officials РАССМОТРЕТЬ ВОПРОС О РОСПУСКЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ, СОЗДАННЫХ В РАМКАХ БОРЬБЫ С БАНДИТИЗМОМ НА ДОРОГАХ, И ОДНОВРЕМЕННО ВОЗОБНОВИТЬ НАБОР СОТРУДНИКОВ ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫХ ОРГАНОВ
The membership of these committees comprises representatives of official state entities, including the governor and the police, health professionals, civil society organizations, a UNMIS representative and a representative of African Union forces. В состав комитетов входят представители официальных органов штатов, в том числе губернатор и представитель полиции, специалисты в области здравоохранения, представители организаций гражданского общества, представитель МООНВС и представитель вооруженных сил Африканского союза.
The composition should be based on the principle of inclusiveness, taking into account affordability, balance of forces and sensitivity to gender, youth and other marginalized groups. (c) Regional proposing membership of the National Assembly, the groups should take into account regional representation. Министры рассмотрели вопрос о взаимодействии между органами исполнительной власти и Национальной Ассамблей и сделали следующие рекомендации: а) Национальная Ассамблея должна выполнять функции по надзору за работой органов исполнительной власти, не нарушая при этом работу правительства.
Больше примеров...
Усилия (примеров 985)
That would complement the efforts of the international naval forces in the Gulf of Aden and adjacent waters. Это дополнит усилия международных военно-морских сил в Аденском заливе и прилегающих водах.
The DPRK will make every possible effort to protect its people's lives and well-being from the moves and military threat of the hostile forces, the impediments to the protection and promotion and enjoyment of human rights. КНДР предпримет все усилия по защите жизни и благополучия своего народа от посягательств и военных угроз враждебных сил, по устранению преград на пути защиты, поощрения и осуществления прав человека.
And that is precisely why we have gathered here today: to join forces, as people of faith and/or of deep ethical convictions, to tap into our vast reserves of moral strength and awaken from our indifference to the fate of others. И именно для этого мы собрались здесь сегодня: чтобы сплотить усилия, усилия людей веры и глубокого этического убеждения, чтобы использовать наши обширные резервы моральной силы и выйти из состояния безразличия к судьбе других.
Although efforts were made to restore the operations of Ivorian revenue collection authorities in the northern part of the country, the Forces nouvelles continue to levy and collect taxes and customs revenues. Хотя были предприняты усилия по восстановлению деятельности ивуарийских налоговых органов в северной части страны, «Новые силы» продолжают устанавливать и взимать налоги и таможенные пошлины.
We have striven for it, step by step, in full coordination with all the militant national forces in South Africa and at all regional and international levels and forums. Мы прилагали усилия в его поддержку, шаг за шагом продвигаясь вперед, всесторонне координируя свои действия со всеми борющимися национальными силами в Южной Африке и ведя работу на всех региональных и международных уровнях и форумах.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 294)
Able Company successfully forces the Germans to retreat after inflicting heavy losses, including the destruction of a Flak 88 battery. Рота «Эйбл» успешно заставляет немцев отступать после нанесения тяжелых потерь, в том числе уничтожения зенитной батареи 88.
This kid calls up and the shrink forces the father to talk about it. Мальчик позвонил, - а психотерапевт заставляет его отца об этом говорить.
So we hired a private investigator, and he told us this Jonah forces his people to cut off all ties to anybody they know. Поэтому мы наняли частного детектива, и он выяснил, что Джона заставляет своих последователей обрывать все связи со всеми, с кем они знакомы.
Galvatron refuses to believe in the threat of Unicron and Starscream forces him into a duel - a duel Starscream purposefully loses, sacrificing himself to prove to Galvatron the threat of Unicron exists. Гальватрон отказывается верить в угрозу Юникрона, и Старскрим заставляет его вступить в поединок - дуэль Старскрим целенаправленно проигрывает, жертвуя собой, чтобы доказать Гальватрону, что угроза Юникрона существует.
In it, a sheltered female teacher falls for a handsome mogul with a dark past who forces her into a submissive role. Сюжет книги: закрепощенная учительница влюбляется в красавца-магната с темным прошлым, который заставляет ее покориться ему.
Больше примеров...
Формирований (примеров 323)
The situation in Bosanski Novi reportedly deteriorated significantly upon the arrival of members of Arkan's paramilitary forces. По некоторым сообщениям, положение в Босански-Нови существенно ухудшилось после прибытия туда военизированных формирований "Аркана".
There have been delays in the dismantling of the militia and paramilitary forces, which was scheduled to begin simultaneously with assembly and demobilization of troops. Наблюдались задержки с расформированием ополчения и военизированных формирований, которое планировалось начать одновременно с процессом сбора и демобилизации войск.
Police, military and paramilitary forces taking part in these operations were often described as wearing masks and gloves in order not to be identified. Сообщалось, что принимающие участие в этих операциях сотрудники полиции и представители военных и военизированных формирований зачастую носят маски и перчатки для того, чтобы не быть опознанными.
Only those Forces nouvelles personnel who will not be integrated into the new army will be disarmed and enrolled into the civic service programme and other reintegration projects. Только тот персонал вооруженных формирований «Новых сил», который не будет интегрирован в новую армию, будет разоружен и зачислен для участия в программе приема на гражданскую службу и в других проектах реинтеграции.
She also said that she had received reports that the Janjaweed were burning villages on their own initiative and that they were also attacking villages that were being attacked by government forces in which there were small numbers of members of the armed resistance. Она также упомянула о получении ею сообщений о том, что боевики формирований «Джанджавид» по своей собственной инициативе сжигали деревни, а также совершали нападения на деревни, которые подвергались нападению правительственных сил и в которых было незначительное число членов движения вооруженного сопротивления20.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 378)
Reaction forces would also be maintained at several levels. Будет задействоваться несколько видов подразделений быстрого реагирования.
However, the parties reached a deadlock on a number of issues, primary among them the financing of SPLA military forces in the south and the deployment of joint military units in the east which required political decision-making at a principal level. Однако стороны зашли в тупик по ряду вопросов, прежде всего, в частности, по таким, как финансирование вооруженных сил НОАС на юге страны и развертывание совместных военных подразделений на востоке, и которые требовали принятия политических решений на самом высоком уровне.
First, the parties agreed to the deployment of new Joint Integrated Units and police units, the subsequent redeployment of SAF and SPLA forces out of Abyei area and freedom of movement for UNMIS within Abyei area. Во-первых, стороны договорились о развертывании новых совместных сводных подразделений и подразделений полиции, последующем выводе сил СВС и НОАС из района Абъея и обеспечении свободы передвижения для МООНВС в районе Абъея.
Demobilization of some 33,000 Forces nouvelles, 5,500 regular FANCI troops, up to 10,000 unarmed and 2,000 armed members of militias affiliated with the Front populaire ivoirien is scheduled. В рамках этой деятельности намечается демобилизовать почти ЗЗ 000 комбатантов из подразделений «Новых сил», 5500 военнослужащих Национальных вооруженных сил, до 10000 невооруженных и 2000 вооруженных членов ополчений, связанных с Ивуарийским народным фронтом.
The Secretary-General, in several paragraphs of section II of his report, warned that the movements of the Eritrean Defense Forces into the Temporary Security Zone could seriously jeopardize the peace process, with serious consequences for the whole region. Генеральный секретарь в разделе II своего доклада неоднократно предупреждает, что переброска подразделений сил обороны Эритреи во временную зону безопасности может серьезно подорвать мирный процесс и иметь серьезные последствия для всего региона.
Больше примеров...
Войскам (примеров 213)
He and his father assisted U.S. forces in the war - that's how they got their visas. Они с отцом помогали американском войскам в войну... вот как они получили свои визы.
January 10 - The Dutch in Cape Town surrender to British forces. 10 января - Кейптаун сдался британским войскам.
On July 29 Ukrainian forces managed to take the city under its full control. 29 июля украинским войскам удалось полностью овладеть городом и удерживать его несколько месяцев.
This explains the latest Eritrean gambit about the so-called damage it had inflicted on Ethiopian forces. Это объясняет последние измышления Эритреи по поводу урона, который она якобы нанесла эфиопским войскам.
The term "British Expeditionary Force" is often used to refer only to the forces present in France prior to the end of the First Battle of Ypres on 22 November 1914. Термин «Британские экспедиционные силы» часто используется только по отношению к тем войскам Великобритании, которые присутствовали во Франции до конца Первой битвы при Ипре, которая завершилась 22 ноября 1914.
Больше примеров...