Английский - русский
Перевод слова Forces

Перевод forces с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сил (примеров 11680)
While three quarters of all civilian deaths and injuries were caused by anti-Government elements, a rise in civilian casualties caused by Afghan Government forces was documented, particularly during ground engagements. Хотя три четверти убитых или раненых мирных жителей пострадали от рук антиправительственных элементов, имеются доказательства и роста числа жертв среди гражданского населения в результате действий сил афганского правительства, особенно во время наземных стычек.
In the debate the previous year, his delegation had voiced the hope that the Commission would, at the appropriate time, deal comprehensively with the issue of immunity of military forces. В ходе прений делегация Италии выразила надежду на то, что Комиссия в соответствующий момент всесторонне рассмотрит вопрос об иммунитете вооруженных сил.
Interviews, case studies and statistical research consistently suggest that two primary factors stand out among the multiple forces that push women to leave the science workforce: the need to balance career and family and a lack of professional networks. Опросы, тематические обзоры и статистические исследования неуклонно показывают, что два основных фактора выделяются среди многочисленных сил, которые толкают женщин на то, чтобы покинуть работу в научной сфере: необходимость обеспечения баланса карьеры и семьи, а также отсутствие профессиональных сетевых организаций.
Interviews, case studies and statistical research consistently suggest that two primary factors stand out among the multiple forces that push women to leave the science workforce: the need to balance career and family and a lack of professional networks. Опросы, тематические обзоры и статистические исследования неуклонно показывают, что два основных фактора выделяются среди многочисленных сил, которые толкают женщин на то, чтобы покинуть работу в научной сфере: необходимость обеспечения баланса карьеры и семьи, а также отсутствие профессиональных сетевых организаций.
The Government negotiating panel reaffirmed previous agreements and both parties agreed to an accelerated time frame of 18 months to complete the substantive agenda on socio-economic, political and constitutional reforms, the end of hostilities and the disposition of forces. Переговорная группа правительства подтвердила достигнутые ранее соглашения, и обе стороны договорились ускорить работу, с тем чтобы в течение 18 месяцев завершить урегулирование включенных в повестку дня переговоров вопросов существа, связанных с социально-экономическими, политическими и конституционными реформами, прекращением боевых действий и дислокацией сил.
Больше примеров...
Силы (примеров 9760)
We also emphasize that a mandate is to be sought from the United Nations when peace-keeping forces can be confronted with the need to use force beyond the requirements of self-defence. Мы также подчеркиваем, что в тех случаях, когда силы по поддержанию мира могут оказаться в положении, когда им потребуется применить силу, выходящую за рамки необходимой самообороны, они должны получить соответствующий мандат от Организации Объединенных Наций.
Georgian military forces must withdraw to the places they are usually stationed; грузинские военные силы должны вернуться в места их обычной дислокации;
The mission also revealed that no inspections were ever conducted in those villages, either by the impartial forces or the Ivorian authorities. Кроме того, было выявлено, что ни беспристрастные силы, ни власти Кот-д'Ивуара никогда не проводили проверки в этих деревнях.
However, it has been noted that the international military forces have adjusted their procedures in order to minimize the killings of or injury to children. Вместе с тем отмечено, что международные вооруженные силы скорректировали свои процедуры, с тем чтобы свести к минимуму число убитых и раненых детей.
From 11 to 15 August, Abkhaz forces occasionally crossed the ceasefire line, entering villages in the north of the Zugdidi sector. С 11 по 15 августа абхазские силы время от времени пересекали линию прекращения огня и входили в села, расположенные в северной части Зугдидского сектора.
Больше примеров...
Силами (примеров 4760)
UNMOT maintained regular contacts with the Russian border forces and the peace-keeping forces of the Commonwealth of Independent States, both at headquarters level and in the field. МНООНТ поддерживала постоянный контакт с российскими пограничными войсками и Миротворческими силами Содружества Независимых Государств как на уровне штаб-квартир, так и на местах.
The debt arrangement has been endorsed by the main political forces in South Africa. Соглашение о выплате задолженности было одобрено основными политическими силами Южной Африки.
The Group appreciates the support of UNOCI military observer teams, whose relations with Ivorian forces in some sectors enabled them to facilitate unscheduled inspections by the Group of Experts, despite initial opposition by those forces. Группа высоко оценивает поддержку со стороны групп военных наблюдателей ОООНКИ, чьи отношения с ивуарийскими силами в некоторых секторах позволяли им способствовать проведению незапланированных инспекций Группой экспертов, несмотря на первоначальные возражения со стороны этих сил.
There are numerous examples of the ways in which women's organizations and movements, from the grass-roots to the international levels, have been driving forces to advance women's empowerment around the world. Есть много примеров того, как женские организации и движения - от самых низовых до международных - становятся движущими силами расширения прав и возможностей женщин во всем мире.
The Necromancers determine that the Evils have grown too powerful and thus ally themselves with the forces of Light to restore balance to the world. Некроманты определили, что Зло стало слишком мощным и, таким образом, вступают в союз с силами Света, чтобы восстановить равновесие в мире.
Больше примеров...
Силам (примеров 1295)
We believe in the power of the global trading system to alleviate poverty and modernize nations through market forces. Мы верим в большую роль системы мировой торговли в уменьшении нищеты и модернизации стран благодаря различным рыночным силам.
Collectively, the international community has paid a very heavy price for allowing those malevolent forces to seize and dominate Afghanistan. В общем международное сообщество заплатило слишком высокую цену, позволив этим злобным силам захватить Афганистан и установить там свое господство.
It was those authorities which had allowed foreign forces to introduce nuclear weapons into the peninsula, exposing the entire nation to the risks of a nuclear holocaust. Именно они позволили иностранным силам разместить на полуострове ядерное оружие, подвергая целую нацию угрозе ядерного уничтожения.
Under these circumstances, UNMIK has been unable to control the borders or to prevent extremist Albanian forces from exercising power, expelling non-Albanians and stealing their property. В этих условиях МООНК оказалась неспособной контролировать границы или воспрепятствовать экстремистским албанским силам осуществлять властные полномочия, изгонять неалбанское население и расхищать его собственность.
According to Human Rights Watch, the tragedy struck when a large column of residents, accompanied by a few dozen retreating fighters, fled the city as it fell to Armenian forces. Как сообщает «Human Rights Watch», «толпа жителей, сопровождаемая парой десятков отступающих защитников, бежала из города после того, как он перешёл к армянским вооружённым силам.
Больше примеров...
Войска (примеров 2129)
If His Divine Shadow's forces didn't kill us, somebody would! Если войска Божественной Тени не убьют нас, тогда это сделает кто-нибудь еще!
British forces besieged and captured the city of Havana, which at the time was an important Spanish naval base in the Caribbean, and dealt a serious blow to the Spanish Navy. Британские войска осадили и захватили Гавану, которая в то время была важной испанской военно-морской базой в Карибском море, и нанесло серьезный удар по испанскому флоту.
We must not divide our forces. Мы не должны разделять войска.
The combined French-American forces suffered some 901 casualties, to the British 54. Объединённые франко-американские войска потеряли свыше 900 человек, британские только 54.
Depending on what terms are used to define its end, it lasted until 1821, when royalist forces were defeated by José de San Martín; or until 1826, when the last Spanish troops surrendered and the Chiloé Archipelago was incorporated to the Chilean republic. В зависимости от того, какие события берут за условную точку окончания войны, указываются даты 1821 год, когда роялистские силы были побеждены Хосе де Сан-Мартином, или 1826 год, когда последние испанские войска сдались, а архипелаг Чилоэ был включён в Чилийскую республику.
Больше примеров...
Силах (примеров 412)
This is the first initiative that focuses on the elements and forces of civil society in Somalia. Это первая инициатива, в которой особый упор делается на элементах и силах гражданского общества Сомали.
In a speech to the summit meeting of the Non-Aligned Movement in Durban three weeks ago, South Africa's Deputy President Thabo Mbeki spoke eloquently of the new forces sweeping through the global economy - globalization, liberalization, deregulation and pervasive information flows. В своей речи на состоявшемся три недели назад в Дурбане совещании на высшем уровне Движения неприсоединения вице-президент Южной Африки Тхабо Мбеки красноречиво рассказал о новых активно действующих в глобальной экономике силах - глобализации, либерализации, дерегулировании и всепроникающих потоках информации.
The proposal to make the Intermediate-range Nuclear Forces Treaty a multilateral treaty is an interesting one, and we look forward to discussing it. Небезынтересно предложение придать многосторонний характер Договору о ядерных силах промежуточной дальности, и мы рассчитываем обсудить его.
As the Sun ages, it will grow hotter and brighter to the point where the balance between these reactions will fail, causing the Sun to first expand into a red giant, and then collapse into a white dwarf, the collapse limited by the atomic forces. Когда с возрастом Солнце станет более горячим и ярким, этот баланс нарушится и Солнце начнёт расширяться до тех пор, пока не превратится в красного гиганта, а после не сожмётся в белого карлика - прекращение жизненного цикла при ограниченных атомных силах (англ.)русск...
Article 88 of the Self Defense Forces Law stipulates that "international laws and customs" shall be abided by and therefore they are supposed to be abided by in the planning of a military operation as well. Статья 88 Закона о Силах самообороны устанавливает, что подлежат соблюдению "международные законы и обычаи", и поэтому они должны соблюдаться и при планировании военной операции.
Больше примеров...
Войск (примеров 1397)
Two of the criteria governing consideration of requests are decisive: respect for international commitments and military risk, first and foremost to the security of French forces. Определяющее значение имеют два из критериев рассмотрения заявок: соблюдение международных обязательств и военный риск, который включает прежде всего безопасность французских войск.
From 1204 until the Battle of Waterloo in 1815, England was constantly at war with France, and Jersey was under constant threat of invasion by French forces. С 1204 года вплоть до битвы при Ватерлоо в 1815 году Англия постоянно находилась в состоянии войны с Францией, а Джерси постоянно подвергался угрозе нашествия французских войск.
The proposed African Union mission to determine the positions of the Government and rebel forces on the ground will open the way for disengagement, which could make it possible to extend this period of stability through to the negotiation of a comprehensive agreement. Предлагаемая миссия Африканского союза, которая будет направлена для установления позиций правительственных войск и повстанческих сил на местах, создаст возможность для разъединения, что позволит продлить этот период стабильности вплоть до проведения переговоров о всеобъемлющем соглашении.
However, military counter-mine technology has been almost exclusively focused on minefield breaching to enable forces to pass through. Однако военные методы разминирования почти всегда направлены на проделывание в минных полях проходов для войск.
NATO contributing nations have begun the process of gradually building up their troops in the south which will serve under the command of the Coalition Forces until the necessary capabilities are in place. Страны НАТО, предоставляющие свои войска, начали процесс постепенного наращивания их войск на юге страны, которые будут действовать под командованием коалиционных сил до тех пор, пока не будет создан необходимый потенциал.
Больше примеров...
Войсками (примеров 819)
These are the tools of genocide, which, according to the Special Rapporteur on Human Rights Abuses in the Former Yugoslavia, are carried out as policy by Serbian forces. Все это - инструменты геноцида, которые, по данным Специального докладчика по нарушениям прав человека в бывшей Югославии, применяются сербскими войсками как политика.
However, clashes between government forces and UNITA in the diamond-rich Lunda Norte province in May, have threatened the peace and raised questions regarding the commitment of the parties to bring the peace process to a successful conclusion. Однако столкновения между правительственными войсками и военнослужащими УНИТА в богатой алмазами провинции Северная Лунда, в мае поставили мир под угрозу и вызвали сомнения в отношении обязательства сторон успешно завершить мирный процесс.
Satellite images obtained by the Operational Satellite Applications Programme of the United Nations Institute for Training and Research confirm the deliberate and targeted destruction of dozens of villages inside the territory occupied by regular Russian forces and proxy militia. Спутниковые изображения, полученные Программой по применению спутниковой информации в оперативных целях Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, подтверждают намеренное и целенаправленное разрушение десятков сел на территории, оккупированной регулярными российскими войсками и так называемыми отрядами ополченцев.
The Swedes then read traffic in the system for three years, not only between Berlin and Oslo, but also between Germany and the German forces in Finland, and of course the German embassy in Stockholm. Шведы читали сообщения в течение трех лет, не только между Берлином и Осло, но и между Германией и немецкими войсками в Финляндии, а также сообщения немецкого посольства в Стокгольме.
Meanwhile, though blind, Petar II Delyan resumed command of the Bulgarian forces, but the Byzantine Emperor Michael IV determined to take advantage of the situation and advanced against them. В то же время ослеплённый Пётр II Делян вновь принял командование болгарскими войсками, против которых выступил Михаил IV Пафлагонский, собиравшийся воспользоваться ситуацией.
Больше примеров...
Армии (примеров 817)
In Afghanistan, the Taliban appear to be well supplied; in armed confrontations they expend significantly larger amounts of ammunition than the opposing Afghan army or international forces. Что касается Афганистана, то «Талибан», по-видимому, хорошо оснащен оружием; в вооруженных столкновениях его боевики расходуют гораздо большее количество боеприпасов, чем противостоящие им военнослужащие афганской армии или международных сил.
Furthermore, the Dutch wanted the number of locally recruited soldiers in the East Indies Army to be limited to roughly half the total strength, to ensure the loyalty of native forces. Кроме того, голландцы хотели, чтобы количество набранных местных солдат в Ост-Индской армии ограничивалось примерно половиной их общей численности, чтобы обеспечить лояльность местных сил.
Did the army assign you a counselor when you left Special Forces? Тебе назначили какого-нибудь консультанта, когда ты уходил из армии?
In the process, forces of the German 7th Army became further enveloped by the Allied advance out of Normandy. В ходе боевых действий войска Седьмой немецкой армии растянулись вдоль линии фронта в связи с наступлением союзников за пределы Нормандии.
The Republic of Korea Army forces defended Yongdok fiercely before being forced back. Силы южнокорейской армии ожесточённо обороняли Йонгдок, но всё же были отброшены.
Больше примеров...
Органов (примеров 278)
All others were reached with the help of local social workers, police or other public enforcement forces, neighbours, passers-by or benevolent organizations. Со всеми остальными контакт был установлен благодаря помощи со стороны местных социальных работников, полиции или других государственных правоохранительных органов, соседей, прохожих или благотворительных организаций.
Among the measures adopted by the Russian Federation were the development of a Rapid-Reaction Force of the Collective Security Treaty Organization (CSTO) utilizing joint military, special forces and law enforcement units of participating States in drug control operations. В свою очередь Российская Федерация сформировала Силы оперативного реагирования Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), которая задействует совместные военные силы, специальные службы и подразделения правоохранительных органов государств-участников для проведения операций по борьбе с наркотиками.
Those countries must be involved in any decision-making regarding their own forces and decisions that went beyond their agreed responsibilities must not be made without the involvement and consent of the relevant national authorities. Эти страны должны принимать участие в принятии любых решений, касающихся их собственных войск, а решения, выходящие за рамки их согласованной ответственности, не должны приниматься без участия и согласия соответствующих национальных органов.
Gunfire and rocket-propelled grenades were fired at law enforcement forces at the Jidu petrol facility. На бензоколонке в Джиду сотрудники правоохранительных органов подверглись обстрелу из стрелкового оружия и гранатометов.
At 0000 hours, shots were fired and a stick of dynamite was thrown at a passing patrol of the security and law enforcement forces in the Qusur quarter of the city, wounding a police conscript, Hani Khalid al-Ali, in the face and abdomen with shrapnel. В 00 ч. 00 м. в городском квартале Кусур были произведены выстрелы и брошена связка с динамитом в проходивший патруль сил безопасности и правоохранительных органов, в результате чего осколочные ранения лица и живота получил полицейский призывник Хани Халид-эль-Али.
Больше примеров...
Усилия (примеров 985)
Efforts to ensure that these forces undertake their work in a gender-aware and supportive manner is more crucial than ever. Как никогда важны усилия по обеспечению того, чтобы эти силы осуществляли свою деятельность с учетом гендерной проблематики и поддержки.
Efforts towards the development of the national police and military forces received a significant boost this month with the provision of additional assistance from the United States. Усилия в направлении создания национальной полиции и вооруженных сил получили дальнейшее развитие в этом месяце благодаря дополнительной помощи со стороны Соединенных Штатов.
He points out that the two companies joining forces to create the pioneering product range are from the southern part of Denmark, and each have their own know-how and expertise. Он подчеркивает, что компании, которые объединили свои усилия для создания ряда передовых продуктов, обе из южной области Дании, и у каждой есть собственное ноу-хау, знания и опыт.
Beyond market forces, there was a need for a broader effort, which only the United Nations had the global legitimacy to facilitate, with a view to achieving development for all. Вне сферы действия рыночных сил необходимы более широкие усилия с целью достижения развития для всех, для содействия которым глобальной легитимностью обладает только Организация Объединенных Наций.
The meeting was organized within the framework of the Mountain Partnership and mountain countries agreed on the priority of joining forces to increase their negotiating power and build awareness of mountains at all levels within the Conference process. Это совещание было организовано в рамках Горного партнерства, и горные страны сошлись во мнении о том, что им необходимо первым делом объединить усилия, чтобы укрепить свои позиции и привлечь внимание к проблемам гор на всех уровнях процесса, связанного с проведением Конференции.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 294)
The aspiration to make your site the best forces us to create even the cheapest projects attractive to you and your clients. Стремление сделать Ваш сайт лучшим заставляет нас создавать даже самые дешевые проекты привлекательными для Вас и Ваших клиентов.
It is the Security Council's failure to adopt the resolution last week that now forces us to confront this scenario, and not for the first time. Неспособность Совета Безопасности принять на прошлой неделе резолюцию заставляет нас рассматривать этот сценарий, и это происходит уже не в первый раз.
Immediately after arriving at the section, Shipov forces the "young" to do push-ups and explains to them the "main points" of hazing. Сразу после прибытия в часть Шипов заставляет «молодых» отжиматься и объясняет им «основные положения» дедовщины.
Oldham gives Sayid a truth serum which forces Sayid to reveal his knowledge of Dharma's stations, including the future Swan Station, and that he has previously been to the island. Олдэм даёт Саиду сыворотку правды, что заставляет последнего рассказать всё, что он знает о станциях Dharma Initiative, включая ещё не построенную станцию «Лебедь», и то, что он раньше уже был на Острове.
When Sue forces Quinn, Santana and Brittany to choose between cheerleading and the glee club, all three initially go with the Cheerios to retain their popularity, but are later convinced by Finn to defect to New Directions. Когда Сью Сильвестр заставляет Сантану, Бриттани и Куинн выбирать между черлидингом и хором, все трое выбирают первое, в попытках сохранить свою популярность, но Финн убеждает их вернуться в хор.
Больше примеров...
Формирований (примеров 323)
The Taliban representatives who met with the Special Rapporteur alleged that particularly harsh interrogation methods were applied by the forces of commander Massoud. Встречавшиеся со Специальным докладчиком представители талибов утверждали, что особенно жестокие методы допроса применяются военнослужащими из вооруженных формирований командующего Масуда.
Against this background, on 7 August, my Special Representative came to an agreement with the SFOR Commander on the status of the paramilitary forces known as "special police" or "police anti-terrorist brigade". На фоне этих событий 7 августа мой Специальный представитель и Командующий СПС достигли договоренности о статусе полувоенных формирований, известных под названием "специальная полиция" или "полицейская бригада по борьбе с терроризмом".
(a) Capability: More than half of Afghan National Army units are currently partnering with ISAF and coalition forces during the conduct of security and stabilization operations. а) потенциал: более половины формирований афганской национальной армии в настоящее время осуществляют операции по обеспечению безопасности и стабилизации совместно с МССБ и коалиционными силами.
Prepare and adopt a resolution to restrict the rearming of the former genocidal Rwandese government leaders and forces regardless of where they are located; подготовить и принять резолюцию с целью ограничения деятельности, связанной с перевооружением руководителей и вооруженных формирований бывшего правительства Руанды, повинного в геноциде, вне зависимости от того, где они находятся;
As a general statement, however, the rule of proportionality is not relevant to the sniping activities of the Bosnian Serb Army forces, and it is of questionable relevance to many of the artillery bombardments. Тем не менее в принципе правило пропорциональности неприменимо к деятельности снайперов из состава формирований Боснийско-сербской армии, причем представляется весьма спорной его применимость и ко многим артиллерийским обстрелам.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 378)
No military forces are maintained by Solomon Islands although a police force of nearly 500 includes a border protection unit. Военных подразделений как таковых на Соломоновых Островах нет, хотя полиция, численностью около 500 человек, включает подразделение по охране границ.
Each party informs the Secretary-General of the strength and location of its military forces. Каждая сторона информирует Генерального секретаря о численности и местонахождении своих вооруженных подразделений.
Ongoing SLA training for forces in the field has also continued through the joint efforts of the Human Rights Eastern Regional Office in Kenema and headquarters in Freetown. На основе совместных усилий Восточного регионального отделения по правам человека в Кенеме и штаб-квартиры во Фритауне продолжается также текущая учебная работа в рядах частей и подразделений АСЛ на местах.
On 11 May, the Government declared an end to "mixing" and called for the brassage of all mixed brigades, while deploying additional FARDC forces to North Kivu in order to free the mixed brigades for brassage. 11 мая правительство объявило о прекращении создания смешанных подразделений и призвало к интеграции всех таких бригад, распорядившись при этом развернуть дополнительные силы ВСДРК в Северной Киву, с тем чтобы высвободить смешанные бригады для интеграции.
The game's main antagonist is General Baal (バール, Bāru), the calculating leader of the Garlyle Forces. Центральным антагонистом игры является генерал Баал, расчётливый командир подразделений Гарлайл.
Больше примеров...
Войскам (примеров 213)
He surrendered to French forces in 1847. Он сдался французским войскам в 1847 году.
Along with the remainder of JG 52, he surrendered to United States Army forces and was turned over to the Red Army. Хартманн и оставшиеся военнослужащие из JG 52 сдались американским войскам, но были переданы Красной Армии.
United States intent is for the earliest possible transfer of responsibility to allow forces in Haiti to redeploy to the United States, reconstitute and prepare for their next operational commitment. Соединенные Штаты намереваются после по возможности скорейшей передачи ответственности разрешить войскам в Гаити передислоцироваться в Соединенные Штаты, восстановить силы и подготовиться для выполнения следующей оперативной задачи.
Surrender to my forces, give up your castle, journey to Rome, bend your knee to the Holy Father, and then... then I will release your son into your loving arms! Сдайся моим войскам, сдай свой замок, поезжай в Рим, и преклони колени перед Святым Отцом, и только тогда... только тогда я позволю твоему сыну броситься в твои любящие объятия!
The insurgents launched yet another attack on 19 June, which the Government forces again successfully repelled. Несмотря на численное превосходство повстанцев, правительственным войскам удалось отбить нападение.
Больше примеров...