Английский - русский
Перевод слова Forces

Перевод forces с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сил (примеров 11680)
But arms-control talks are built upon the concept of the balance of forces, which is a sure recipe for reviving confrontational and militaristic thinking. Однако переговоры по контролю над вооружениями строятся на концепции баланса сил, что является верным средством для восстановления конфронтационного и милитаристского мышления.
Mr. Mulet reported that the signatory parties had taken some steps to implement them, especially regarding the verification of the Liberation and Justice Movement forces, and the dissemination of the Doha Document among the civilian population. Г-н Муле сообщил, что подписавшие это соглашение стороны предприняли определенные шаги по осуществлению указанных инициатив, особенно в том, что касается проверки сил Движения за освобождение и справедливость и распространения Дохинского документа среди гражданского населения.
This represents 87 per cent of the total forces pledged to AFISMA by various troop- and police-contributing countries. Указанные контингенты составляют 87 процентов от общей численности сил, направленных в АФИСМА различными странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
In the debate the previous year, his delegation had voiced the hope that the Commission would, at the appropriate time, deal comprehensively with the issue of immunity of military forces. В ходе прений делегация Италии выразила надежду на то, что Комиссия в соответствующий момент всесторонне рассмотрит вопрос об иммунитете вооруженных сил.
The 2008 Working Group recommended an additional calculation factor to take into account the potential for hostile engagement of United Nations forces by unidentified factions or by individuals or groups other than peace process participants. Рабочая группа 2008 года рекомендовала использовать дополнительный коэффициент пересчета для учета возможности боестолкновений сил Организации Объединенных Наций с неустановленными группировками или с лицами или с группами, не являющимися участниками мирного процесса.
Больше примеров...
Силы (примеров 9760)
The additional special forces, training teams and intelligence and air assets would enhance the Mission's capacity in this regard. Дополнительные силы специального назначения, учебные команды, а также разведывательные и авиационные подразделения укрепили бы потенциал Миссии в этой области.
Without a demonstrated commitment to peace by the Somali parties, it will be extremely difficult to generate a credible stabilization force to relieve the Ethiopian forces in Mogadishu. Без проявления сомалийскими сторонами приверженности миру будет чрезвычайно трудно создать внушающие доверия силы по стабилизации, которые сменили бы в Могадишо эфиопские войска.
Without a demonstrated commitment to peace by the Somali parties, it will be extremely difficult to generate a credible stabilization force to relieve the Ethiopian forces in Mogadishu. Без проявления сомалийскими сторонами приверженности миру будет чрезвычайно трудно создать внушающие доверия силы по стабилизации, которые сменили бы в Могадишо эфиопские войска.
It was also reported that Ethiopian forces occupied the Mohamoud Ahmed Ali secondary school for military purposes between April and July 2007. Также сообщалось о том, что эфиопские силы разместились в средней школе Махмуда Ахмеда Али для военных целей в период с апреля по июль 2007 года.
Without a demonstrated commitment to peace by the Somali parties, it will be extremely difficult to generate a credible stabilization force to relieve the Ethiopian forces in Mogadishu. Без проявления сомалийскими сторонами приверженности миру будет чрезвычайно трудно создать внушающие доверия силы по стабилизации, которые сменили бы в Могадишо эфиопские войска.
Больше примеров...
Силами (примеров 4760)
Eleven personnel were killed by Government forces and two by armed-opposition groups. Одиннадцать сотрудников были убиты правительственными силами, а 2 - вооруженными оппозиционными группами.
We also stand witness to the devastation and human suffering caused by the negative forces, armed groups and militias. Мы также являемся свидетелями опустошения и человеческих страданий, вызванных «негативными силами», вооруженными группами и ополчениями.
It was pointed out that cooperation among Pakistan, Afghanistan and international forces was ongoing at various levels, including through the Tripartite Commission. Указывалось на то, что сотрудничество между Пакистаном, Афганистаном и международными силами осуществляется на различных уровнях, в том числе в рамках Трехсторонней комиссии.
The Monitoring Group believes that Operation Eagle's "success" should also be linked to unwillingness on the part of Al-Shabaab to engage the allied forces militarily and to tactically opt to cede territory without resistance. Группа контроля полагает, что «успех» операции «Орел» связан также с нежеланием «Аш-Шабааб» вступать в военные столкновения с союзными силами и использованием тактики уступки территории без сопротивления.
The Office of the Special Representative of the Secretary-General would consist of the following: a front office; a Military Advisory Unit to liaise with the International Security Assistance Force and national and coalition forces; and a Legal Unit. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет состоять из следующих подразделений: Приемной; Группы военных советников, которая будет поддерживать связь с Международными силами содействия безопасности, а также с национальными и коалиционными силами, и Группы по правовым вопросам.
Больше примеров...
Силам (примеров 1295)
In the longer term, market forces must be allowed to play their role. В более отдаленной перспективе необходимо будет предоставить рыночным силам возможность сыграть свою роль.
This remains one of the major ways in which the negative forces access arms and are allowed to reorganize. Это остается одним из главных факторов, позволяющих деструктивным силам иметь доступ к оружию и сохранять возможность для реорганизации.
Sovereign states increasingly measure their vulnerability not to one another, but to forces beyond their control. Суверенные государства все больше оценивают свою уязвимость не по отношению друг к другу, а по отношению к силам, не подлежащим их контролю.
Angola, along with the other front-line States, was one of the main victims of the apartheid system because of support for the African National Congress (ANC) and other democratic forces. Ангола, вместе с другими "прифронтовыми" государствами, была одной из главных жертв системы апартеида из-за той поддержки, которую она оказывала Африканскому национальному конгрессу (АНК) и другим демократическим силам.
Allegations of the illegal delivery of arms to the former Rwandan government forces indicate overwhelmingly that the supply flights were destined for eastern Zaire, initially to Goma and Bukavu airports in Kivu Province, but more recently to smaller airstrips. Сообщения о незаконных поставках оружия бывшим руандийским правительственным силам убедительно свидетельствуют о том, что самолеты, перевозившие это оружие, приземлялись в восточной части Заира - первоначально в аэропортах Гомы и Букаву, провинция Киву, а в последнее время стали использовать менее крупные аэродромы.
Больше примеров...
Войска (примеров 2129)
Saudi forces deployed in the region were limited to some tribal militias, backed by some aircraft and artillery. Саудовские войска, дислоцированные в регионе, на тот момент были представлены лишь ополченцами, поддерживаемыми несколькими самолетами и артиллерией.
During the Battle of Kohima, the British and Indian forces had lost 4,064 men, dead, missing and wounded. Всего британские и индийские войска потеряли 4,064 человек убитыми, ранеными или пропавшими без вести.
Taliban forces continued to retreat from various areas in the north and to concentrate in Kunduz, which was to be their last stronghold in the north. Войска талибов продолжали уходить из различных районов на севере и концентрироваться в Кундузе, который стал их последним оплотом на севере.
Deployment of neutral African peacekeeping forces in the area where there are troops of Uganda, Rwanda and Burundi inside the Democratic Republic of the Congo. З. развернуть нейтральные африканские миротворческие силы в районе, где находятся войска Уганды, Руанды и Бурунди на территории Демократической Республики Конго;
Insurgent violence against the TFG, based in Baidoa, and allied Ethiopian forces, which began in December 2006, continued through 2008. Нападения повстанцев на базирующееся в городе Байдоа ПФП и союзные ему эфиопские войска начались в декабре 2006 года; не прекращались они и в течение всего 2008 года.
Больше примеров...
Силах (примеров 412)
Today more than 300,000 children under the age of 18 are serving in government forces or armed groups in various parts of the world. В настоящее время в различных районах мира свыше 300000 детей в возрасте моложе 18 лет служат в правительственных силах или входят в состав вооруженных групп.
Societies that generally promote human rights, democratic processes and non-discrimination tend to have less need of heavily armed security or military forces. Общество, в котором, как правило, соблюдаются права человека, существуют демократические процессы и отсутствует дискриминация, как правило, в меньшей степени нуждается в хорошо вооруженных силах безопасности или армиях.
In numerous conflict zones around the world children continue to be recruited and to participate in armed groups and forces, sometimes in blatant disregard of commitments made by particular parties in conflict to refrain from the recruitment or use of children within their forces. В многочисленных зонах конфликтов во всем мире детей по-прежнему вербуют и привлекают к участию в вооруженных силах и группах, при этом подчас грубо нарушаются обязательства, взятые конкретными сторонами в конфликтах, воздерживаться от вербовки или использования детей в их вооруженных силах.
(See annex X: Self-defense Forces Law, Article 96.) (См. приложение Х: Закон о силах самообороны, статья 96.)
The Committee points out that its recommendation for no additional posts at this stage for the Stand-by Forces Management Unit took into account the fact that the resources requested are to maintain and update the stand-by agreements. Комитет указывает, что, рекомендовав не создавать на данном этапе дополнительных должностей для Группы управления резервными силами, он принял во внимание тот факт, что испрашиваемые ресурсы предназначаются для выполнения учетных функций, связанных с соглашениями о резервных силах, и обновлением таких соглашений.
Больше примеров...
Войск (примеров 1397)
A Russian liaison officer later informed the Mission that the United Nations patrols would not be allowed to use segments of the roads that pass through the positions of the Russian Federation forces. Затем российский офицер связи сообщил Миссии, что патрулям Организации Объединенных Наций не будет разрешено пользоваться теми участками дорог, которые пересекают позиции войск Российской Федерации.
On June 9, at Iași's marching ground, they took their oath and were officially integrated into the Land Forces. 9 июня на городской площади они приняли присягу и были официально интегрированы в состав Сухопутных войск Румынии.
Thus, the following localities were apparently retaken by the Government's forces: Quilengues, Cacula, Dongo, Cainga, Cuvelai and Cassongue. Так, например, под контроль правительственных войск, судя по всему, перешли следующие населенные пункты: Киленгиш, Какула, Донго, Каинга, Кувелаи и Кассонге.
For example, after the successful defense of Mosul against the forces of Nadir Shah, in 1743, Sultan Mahmud I sent a hatt-ı hümayun to the governor Haj Husayn Pasha, which praised in verse the heroic exploits of the governor and the warriors of Mosul. Например, после успешной обороны Мосула от персидских войск Надир-шаха в 1743 году султан Махмуд I направил хатт губернатору Хаджу Хусейну-паше, в котором в стихотворной форме похвалил героический подвиг губернатора и воинов Мосула.
Chang and Halliday write that in comparison to official history provided by the Chinese authorities that Communist forces waged a tough guerrilla war against the Imperial Japanese Army, in truth they rarely fought the Japanese. Чжан и Холлидэй пишут, что, в отличие от официальных данных, где коммунистические силы вели трудную партизанскую войну против японских войск, в реальности сражения были редки.
Больше примеров...
Войсками (примеров 819)
The remaining vehicles fled into the eastern part of the country while pursued by Chadian forces. Остальные машины скрылись в восточной части Чада, преследуемые правительственными войсками.
In November, the commander of the front troops set interacting compounds ground and air forces. В ноябре командующий войсками фронта установил взаимодействующие между собой соединения сухопутных войск и авиации.
In May 1945, Raeder was arrested by the Soviet forces and taken to Moscow. В мае 1945 года был взят в плен советскими войсками и переправлен в Москву.
He also called for the strict implementation of Order No. 80 of the Military Commander of Chechnya to protect civilians against possible abuses and violations by the military forces as well as for accelerating the ratification of the Optional Protocol to CRC. Он также призвал к строгому исполнению Приказа Nº 80 Командующего войсками в Чечне в целях защиты гражданских лиц от возможных случаев жестокого обращения и нарушений со стороны военнослужащих, а также к ускорению процесса ратификации Факультативного протокола к КПР.
In 1706, Turin was besieged by French forces under the command of Anne Marie's half-brother Philippe d'Orléans, and Spanish forces of her cousin and son-in-law Philip V. She and her sons Victor Amadeus and Carlo Emanuele were forced to flee to Genoa. В 1706 году Турин был осаждён французскими войсками во главе с единокровным братом Анны Марии Филиппом и испанскими войсками во главе с зятем герцогини королём Филиппом V. Анна Мария с двумя сыновьями и свекровью была вынуждена бежать в Геную.
Больше примеров...
Армии (примеров 817)
Both conflicts involved all of the Ukrainian military forces, and none could be spared to start yet another armed conflict with Romania. В этих конфликтах была занята основная часть украинской армии, которая поэтому не могла пойти на ещё один вооружённый конфликт с Румынией.
For example, it was found that there were considerable differences in the response time for various categories of personnel, e.g. standing professional armies, call-up mechanisms (reservists) and/or conscript forces, the last of which require a longer period of preparation. Например, было установлено, что имеются существенные различия во времени реагирования для различных категорий персонала, например, регулярной профессиональной армии, резервистов и/или призывников, причем для последних обычно требуются более длительные периоды подготовки.
Rama allowed them to occupy both the north and the south, but the Uparat, vice-king, his brother, led the Siamese army into western Siam and crushed the Burmese forces in a battle near Kanchanaburi. Рама позволил им занять земли на севере и юге, но Упарат, вице-король, его брат, во главе сиамской армии в западном Сиаме уничтожил бирманские войска в битве под Канчанабури.
In other words, the improvement in the country's security situation is more the result of the hurdles currently facing the rebel forces in the field than of greater success by the Burundi army in its clashes with the rebels. Иными словами, улучшение в стране положения с точки зрения безопасности в большей степени зависит от трудностей, с которыми сталкиваются в настоящее время повстанческие силы на местах, нежели чем от возросшей боеспособности бурундийской армии, которая могла бы проявляться в ходе ее столкновений с повстанцами.
During his detention, his son was reportedly injured by IDF and on 26 April 2014, the same son was reportedly arrested by the Forces. В период его содержания под стражей его сыну якобы были нанесены травмы солдатами Армии обороны. 26 апреля 2014 года этот сын был арестован военными.
Больше примеров...
Органов (примеров 278)
The presence of armed persons in the hearing is prohibited, except for members of public order forces. В судебном заседании запрещено присутствовать вооруженным лицам, за исключением сотрудников органов правопорядка.
Chairman of the board of the regional public fund "Defense of the Fatherland", providing assistance to the veterans of special forces and security agencies combating terrorism. Председатель попечительского совета регионального общественного фонда помощи ветеранам специальных подразделений органов безопасности по борьбе с терроризмом «Защита Отечества».
With these lessons in mind, the central Government is working closely with UNAMA, the coalition forces, ISAF and donor Governments to formulate a nationwide stabilization plan aimed at bringing together security improvements, better local governance and reconstruction activities. Используя этот опыт, центральное правительство в тесном взаимодействии с МООНСА, силами Коалиции, МССБ и правительствами стран-доноров занимается разработкой общенационального плана стабилизации, призванного свести воедино мероприятия по улучшению обстановки в плане безопасности, повышению эффективности деятельности местных органов власти и восстановлению.
For the purposes of executing a final order of closure or prohibition, seals are placed on the entrance to the premises or on the equipment in question, with the assistance of the forces of law and order if necessary. В целях выполнения вступившего в законную силу решения о закрытии помещений и запрещении использования оборудования такие помещения и оборудование опечатываются, в том числе при помощи правоохранительных органов, если в этом возникает необходимость.
(c) Abuse of power by law enforcement officials and military forces, lack of due process and delays in proceedings, arbitrary arrest and detention, and failure to grant a fair trial and prevent impunity; с) злоупотребление властью со стороны должностных лиц правоохранительных органов и вооруженных сил, отсутствие надлежащего разбирательства и его затягивание, произвольные аресты и задержания, а также неспособность обеспечить справедливое судебное разбирательство и предотвратить безнаказанность;
Больше примеров...
Усилия (примеров 985)
Inevitably, all our peoples must join forces to safeguard and restore the environment. В конечном итоге, все наши народы должны объединить усилия, чтобы восстановить и защитить окружающую среду.
Luxembourg supports the efforts under way to provide our Organization with permanent structures and to make available to it forces prepared for rapid and effective intervention whenever the Security Council, guarantor of the preservation of peace and security, deems it necessary. Люксембург поддерживает нынешние усилия по обеспечению нашей Организации постоянными структурами и по предоставлению в ее распоряжение сил, подготовленных к быстрому и эффективному вмешательству, когда Совет Безопасности, являющийся гарантом сохранения мира и безопасности, сочтет это необходимым.
Despite some efforts, the process of disarming members of the New Forces and creating an integrated army was not completed. Несмотря на определённые усилия, процесс разоружения членов «Новых сил» и создания единой армии не был завершён.
We have joined forces with a powerhouse known as As I Lay Dying and the German maniacs in HEAVEN SHALL BURN. Мы объединили усилия с As I Lay Dying и немецкими маньяками HEAVEN SHALL BURN.
He sought to reverse the gradual decline in the defense budget and to build up U.S. strategic and conventional forces, skillfully undermining Secretary of State Henry Kissinger at the SALT talks. Рамсфелд стремился пересмотреть концепцию постепенного сокращения бюджета на оборону и нарастить стратегические и военные силы США, умело подорвав усилия Государственного Секретаря Генри Киссинджера на переговорах по ограничению стратегических вооружений ОСВ.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 294)
She forces the builder to tell her of those caravans. Она заставляет архитектора рассказывать ей все о караванах.
This backfires and she forces him to fight the aliens by threatening his kind elderly neighbors. Это наносит урон, и она заставляет его сражаться с инопланетянами, угрожая его добрым пожилым соседям.
The aspiration to make your site the best forces us to create even the cheapest projects attractive to you and your clients. Стремление сделать Ваш сайт лучшим заставляет нас создавать даже самые дешевые проекты привлекательными для Вас и Ваших клиентов.
When Carrie notices that they are driving into a suspiciously abandoned area, she forces the driver to stop, causing them to stop just short of an IED explosion. Когда Кэрри замечает, что они едут на подозрительно заброшенную территорию, она заставляет водителя остановится, тем самым заставляя их остановится недалека от места взрыва СВУ.
Being the distancer forces Maggie into the role of the pursuer. Ваше дистанцирование от Мэгги, заставляет её играть роль преследователя.
Больше примеров...
Формирований (примеров 323)
The situation in Bosanski Novi reportedly deteriorated significantly upon the arrival of members of Arkan's paramilitary forces. По некоторым сообщениям, положение в Босански-Нови существенно ухудшилось после прибытия туда военизированных формирований "Аркана".
The use of State forces and the deployment of private security and paramilitary forces by mining corporations have been associated with outbreaks of violence, illegal detention, torture and intimidation. Задействование возможностей государственных силовых структур и создание частных охранных компаний и полувоенных формирований при горнодобывающих корпорациях сопровождались актами насилия, незаконного задержания, пыток и запугивания.
That role includes initiatives ranging from disarmament and non-proliferation to the demobilization and reintegration of irregular forces, as well as combating trafficking in human beings, the circulation of small arms and light weapons and illicit drugs. Эта роль включает в себя различные инициативы: от разоружения до нераспространения и демобилизации и реинтеграции нерегулярных формирований, а также борьбы с торговлей людьми, распространения стрелкового оружия и легких вооружений и незаконных наркотиков.
The Government of the Sudan further explained that the disarmament of the Janjaweed was no longer relevant because, following the Darfur Peace Agreement, they were also integrated into Government forces. Правительство Судана пояснило далее, что о разоружении формирований «Джанджавид» уже не идет речи, поскольку они после заключения Мирного соглашения по Дарфуру также были интегрированы в правительственные войска.
The State must prevent any member of the military, paramilitary or guerrilla forces accused of committing grave violations of the rights of indigenous peoples from being granted amnesty or being subject to military jurisdiction alone. Государство не должно допускать амнистии в отношении военных, участников военизированных формирований или повстанческих группировок, обвиняемых в совершении серьезных нарушений прав коренных народов, и не допускать, чтобы такие дела рассматривались только военными судами.
Больше примеров...
Подразделений (примеров 378)
Both Forces nouvelles and FANCI elements have continued to impose limitations on the freedom of movement of the impartial forces. Как Новые силы, так и элементы НВСКИ продолжают вводить ограничения на свободу передвижения подразделений нейтральных сил.
The numbers in civilian posts within the police are not known, because most forces do not record the ethnic origin of their civilian employees. Число лиц, занимающих гражданские посты в рамках полиции, неизвестно, поскольку в большинстве подразделений не имеется информации о числе гражданских служащих с разбивкой по признаку этнического происхождения.
According to information verified by MONUC, as at 11 October, the total number of RPA forces withdrawn from the Democratic Republic of the Congo stood at 20,941. Согласно информации, проверенной МООНДРК, по состоянию на 11 октября общая численность подразделений ПАР, выведенных из Демократической Республики Конго, составила 20941 человек.
Peacekeeping operation areas and areas for the deployment of Forces detachments; Районы проведения миротворческой операции, дислокации подразделений КМС.
The procedure for transferring to the Commander's authority the units (detachments) from the peacekeeping contingents assigned by the member States to the Forces under the Commander; порядок перехода частей (подразделений) из состава миротворческих контингентов, выделенных государствами-членами в КМС, в подчинение Командующему;
Больше примеров...
Войскам (примеров 213)
This destruction was carried out by tanks belonging apparently to the Croatian forces. On 9 November, the shelling continued. Этот разрушительный обстрел был совершен танками, принадлежавшими, судя по всему, хорватским войскам. 9 ноября обстрел продолжался.
Realizing that further resistance was futile, Bob Denard, who by then controlled only the Kandani military barracks where he had taken refuge, surrendered to the French forces and was subsequently taken to the island of Reunion. Поняв, что дальнейшее сопротивление бесполезно, Боб Денар, который в то время удерживал лишь военные казармы Кандани, сдался французским войскам и был вывезен на остров Реюньон.
The United States moved its forces into place both by sea and by land to prepare for the attack. США отдали своим морским и наземным войскам приказ готовиться к наступлению.
Prussian scouts located the Austro-Saxon forces. Прусское командование позволило отступить австро-саксонским войскам.
British forces moving towards Garua under the command of Colonel MacLear were ordered to push to the German border post at Tepe near Garua. Британским войскам, двигавшимся на Гаруа, было приказано атаковать немецкий пограничный пост, расположенный в Тепе близ города.
Больше примеров...