Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
On the other hand, the warring factions, divested of their arms and demobilized, will equally cease to exist as fighting forces. С другой стороны, враждующие группировки после процесса разоружения и демобилизации также прекратят свое существование в качестве воюющих сил.
Meanwhile, efforts continue to get the full complement of additional ECOMOG forces and United Nations observers. Тем временем продолжают предприниматься усилия по развертыванию дополнительных сил ЭКОМОГ и наблюдателей Организации Объединенных Наций до их полного укомплектования.
The Baltic States are facing this problem as part of the consequence of the illegal presence of the foreign military forces on their sovereign soil. Балтийские государства сталкиваются с этой проблемой как следствием отчасти незаконного присутствия иностранных вооруженных сил на своей суверенной территории.
Of highest priority is the clearance of access routes to enable the safe passage of peacekeeping forces and humanitarian assistance programmes throughout the country. Разминирование путей сообщения имеет первоочередное значение для обеспечения безопасного передвижения по стране миротворческих сил и сотрудников программ по оказанию гуманитарной помощи.
In Angola, Bosnia and Herzegovina and Croatia, the peacekeeping forces were mandated to carry out mine-clearance operations with funding provided through assessed contributions. В Анголе, Боснии и Герцеговине и в Хорватии мандат сил по поддержанию мира включал в себя проведение операций по разминированию, которые финансировались за счет начисленных взносов.
But social progress will not be realized simply through the free interaction of market forces. Однако социального прогресса нельзя достичь лишь за счет свободного взаимодействия рыночных сил.
We have learned that social progress will not be realized simply through the free market forces. Мы осознали, что нельзя достичь социального прогресса только с помощью свободных рыночных сил.
The acceleration of globalization has been accompanied by forces tending towards decentralization and privatization. Ускорение глобализации сопровождалось активизацией сил, стремящихся к децентрализации и приватизации.
Some of these forces are irresistible, such as the globalization of economic activity and communications. Некоторые из этих сил имеют непреодолимый характер, включая глобализацию экономической деятельности и сферы коммуникации.
According to Senator Pell, the presence of those armed, non-Timorese forces in East Timor caused immense friction and conflict. Сенатор Пелл видит в присутствии в Восточном Тиморе этих нетиморских вооруженных сил причину серьезных столкновений и многочисленных конфликтов.
That view of the matter had been denounced for decades by Puerto Rican anti-colonialist forces. На протяжении десятилетий эта концепция подвергается критике со стороны антиколониалистских сил Пуэрто-Рико.
In this connection, the rule of law can play a central role in strengthening the forces of reconciliation. В этой связи главенство права может играть центральную роль в укреплении сил примирения.
An adequate balance of forces and interests is a necessary factor for the establishment of a just, comprehensive and permanent peace in the Middle East. Адекватное равновесие сил и интересов является необходимым фактором установления справедливого, всеобъемлющего и постоянного мира на Ближнем Востоке.
But peace-keeping forces are useless if there is no will for peace in the hearts of fighters. Однако без утверждения стремления к миру в сердцах противоборствующих сторон создание сил по поддержанию мира является бессмысленной затеей.
This participation in UNDOF marks the fourth deployment of Japanese self-defence forces to participate in international efforts abroad. Это участие в составе СООННР является четвертым развертыванием японских сил самообороны с целью участия в международных усилиях за границей.
This requires urgent attention, as it increases the risk of renewed military conflict, especially when foreign forces have been withdrawn. Это явление требует срочного внимания, поскольку это повышает опасность возобновления военного конфликта, в особенности после вывода иностранных сил.
Together with our allies, we have been able to make substantial reductions in our nuclear forces. Совместно с нашими союзниками мы смогли провести существенные сокращения наших ядерных сил.
It must not turn into an arena for protectionist forces to undermine the liberalization measures agreed at Marrakesh. Нельзя допустить, чтобы она стала ареной действий сил протекционизма, подрывающих меры по либерализации, согласованные в Марракеше.
He was particularly concerned over the egregious human rights abuses committed against the Serb population following the military operations of the Croatian forces. Он особенно обеспокоен вопиющими нарушениями прав человека, которые были совершены в отношении сербского населения после военных операций хорватских сил.
It deplored the serious violations of human rights and international humanitarian law in those territories following offensives by Croatian forces the previous summer. Он выражает сожаление по поводу серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права на этих территориях, которые были совершены после наступательных операций хорватских сил прошлым летом.
The establishment of standby forces was an important initiative that made it possible to improve planning and expedite the deployment of United Nations missions. Создание резервных сил является важной инициативой, позволяющей улучшить планирование и ускорить развертывание миссий Организации Объединенных Наций.
The idea of establishing a rapidly deployable headquarters team was a constructive contribution to enhancing the system of standby forces. Идея создания быстро развертываемого штаба является конструктивной в плане дополнения системы резервных сил.
It was essential that forces should always be present in areas of tension if international peace and security were to be maintained. Сирия считает, что для поддержания международного мира и безопасности требуется постоянное присутствие сил в очагах напряженности.
But our very existence is under serious threat from forces larger and more powerful than ourselves. Однако само наше существование находится под угрозой сил более масштабных и мощных, чем наши.
That is to say, there was a substantial reduction of forces. Это означает, что было произведено существенное сокращение сил.