Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
The Committee comprises senior military representatives of MODEL, LURD and former government forces and is chaired by the Force Commander of UNMIL. В состав Комитета входят высокопоставленные военные представители ДДЛ, ЛУРД и бывших правительственных сил, а председательствует в нем Командующий Силами МООНЛ.
Moreover, although resolution 1559 provides for the withdrawal of all foreign forces from Lebanon, the Secretariat neglected to cite that as an expected accomplishment. Более того, хотя резолюцией 1559 предусматривается вывод всех иностранных сил с территории Ливана, Секретариат не счел нужным указать на такой вывод как на ожидаемый результат.
The arbitrary rule of local commanders and the presence of factional forces in significant portions of the country continued to be another source of insecurity. Самоуправство местных командиров и наличие фракционных сил на значительной части районов страны продолжает оставаться еще одним фактором, обусловливающим небезопасное положение.
This is mainly because the media are controlled by the coalition forces and news is percolated through "embedded" reporters. Это обусловлено главным образом тем, что командование коалиционных сил контролирует средства массовой информации и новости подаются через "прикомандированных" репортеров.
The Security Council has previously adopted resolutions leading to the dispatch of international forces - to East Timor, for instance, and elsewhere. Ранее Совет Безопасности принимал резолюции о направлении международных сил - например, в Восточный Тимор и другие места.
MAPA recovered rapidly from the loss of equipment and facilities following airstrikes by the coalition forces, looting and battle damage and expanded its operations. ПРА быстро восстановила потери техники и зданий в результате воздушных ударов коалиционных сил, грабежей и военных действий, а затем расширила масштабы своих операций.
In accordance with Security Council resolution 1861, the model status of forces agreement is in force in both countries to supplement existing agreements pending their amendment. В соответствии с резолюцией 1861 Совета Безопасности типовое соглашение о статусе сил действует в обеих странах в дополнение к существующим соглашениям до их изменения.
The effort of the international community quite often focuses on the necessary presence of forces whose objective is to end the violence. Усилия международного сообщества довольно часто сосредоточены на необходимом присутствии вооруженных сил, задача которых состоит в том, чтобы положить конец насилию.
The conclusion of the bilateral security agreement that led to the ending of the mandate of the multinational forces was another landmark achievement. Заключение двустороннего соглашения по вопросам безопасности, которое привело к завершению мандата многонациональных сил, стало еще одним знаменательным событием.
For market forces to operate fully, States should refrain from intervening in production and limit their interventions to maintaining macroeconomic equilibrium, conducting market-oriented reforms and securing the implementation of the new rules. Для того чтобы действие рыночных сил проявлялось полностью, государствам следует воздерживаться от вмешательства в производство и ограничивать свое вмешательство поддержанием макроэкономической сбалансированности, проведением рыночных реформ и обеспечением соблюдения новых правил.
Since 1991, the types and numbers of NATO sub-strategic nuclear forces have been significantly reduced, including the elimination of entire categories of such weapons. С 1991 года виды и численность тактических ядерных сил НАТО подверглись значительному сокращению, включая ликвидацию целых категорий таких видов оружия.
The CNRT, which is the largest and most representative coalition of political forces in East Timor, will hold its conference in August - next month. НСТС, который является наиболее крупной и самой представительной коалицией политических сил в Восточном Тиморе, в следующем месяце, августе, проведет свою конференцию.
The presence of non-Afghan volunteers, mainly from religious schools in Pakistan, among the Taliban forces is reported to be significant. Как сообщается, в составе сил движения «Талибан» имеется значительная доля неафганских добровольцев, главным образом из религиозных школ в Пакистане.
Most of them concern persons of Saharan origin who reportedly disappeared in territories under the control of the Moroccan forces because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. Их значительная часть касается лиц сахарского происхождения, которые, как сообщалось, пропали без вести на территориях, находившихся под контролем марокканских вооруженных сил, поскольку они или их родственники были известны как сторонники Фронта Полисарио или подозревались в этом.
The Government of Rwanda also proposed a plan for the disengagement of the Rwandan and RCD forces in Kasai. Правительство Руанды предложило также план разъединения сил Руанды и КОД в Касаи.
Therefore, we must also be ready to stand up against the forces that seek to block implementation of the Bonn Agreement - be they internal or external. Поэтому мы должны также быть готовыми выступить против сил, которые стремятся блокировать осуществление Боннского соглашения - будь то внутренние или внешние силы.
The Government does not therefore see the connection between defending the positions of its forces and the release of the United Nations peacekeepers who were illegally abducted. Таким образом, правительство Сьерра-Леоне не усматривает взаимосвязи между обороной позиций своих сил и освобождением незаконно похищенных миротворцев Организации Объединенных Наций.
Again, I look to the elections in the hope that ordinary Bosnians will vote out nationalist forces who remain intent on keeping the returns process frozen. Повторю, что я ожидаю выборов в надежде, что рядовые боснийские граждане проголосуют против националистических сил, которые по-прежнему намерены держать замороженным процесс возвращения беженцев.
The Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons identified the first step as "taking nuclear forces off alert". По мнению Канберрской комиссии по ликвидации ядерного оружия, «снятие ядерных сил с боевого дежурства» является первым шагом в этом направлении.
It urged a careful examination of requests from African countries for establishing peacekeeping forces and providing them with material and logistical support, as in central Africa. Она настоятельно призывает тщательно рассматривать просьбы африканских стран о создании миротворческих сил и обеспечении их материально-технической поддержкой, как это имеет место в центральной Африке.
However, the positive development of inter-Korean relations was frustrated by the interference of external forces, and the North-South Joint Declaration thus faced major obstacles. Однако позитивное развитие межкорейских отношений было сорвано вмешательством внешних сил, и выполнение Совместной декларации Севера и Юга натолкнулось из-за этого на серьезные препятствия.
Recourse to foreign forces and complicit action with them against fellow countrymen are inevitably destined to lead to mistrust and confrontation in inter-Korean relations. Обращение к помощи иностранных сил и сговор с ними против соотечественников неизбежно приводят к недоверию и конфронтации в межкорейских отношениях.
One result of 11 September has been to further exacerbate the inequality between the developing and the developed countries as trading partners in the free play of market forces. Один из результатов трагедии 11 сентября заключался в еще большем усилении неравенства между развивающимися и развитыми странами в качестве торговых партнеров в свободном взаимодействии рыночных сил.
Let me be clear that we deeply regret incidents in which civilians are killed as a result of actions by international forces. Позвольте мне со всей ясностью заявить, что мы глубоко сожалеем о тех инцидентах, в ходе которых в результате действий международных сил погибли гражданские люди.
Finally, on piracy, the United Nations appreciates the operations of the international maritime forces in their anti-piracy efforts. И наконец, о пиратстве: Организация Объединенных Наций высоко оценивает операции международных морских сил и их усилия по борьбе с пиратством.