Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
Although developing countries could provide military contingents, they lacked the necessary financial and logistical resources, and therefore the High-Level Panel also envisaged the contribution of forces by developed countries. Хотя развивающиеся страны в силах предоставить воинские контингенты, им не хватает необходимых финансовых и материально-технических ресурсов; поэтому Рабочая группа высокого уровня также предусматривает привлечение сил из развитых стран.
The Committee notes that this is partly due to costs for airlifting contingent-owned equipment for the advance deployment of troops and special forces. Комитет отмечает, что такое увеличение частично обусловлено расходами на воздушную перевозку принадлежащего контингентам имущества в целях заблаговременного развертывания воинских контингентов и специальных сил.
The UNFICYP proposal for withdrawal of the sides' forces from selected close proximity positions was rejected Предложение ВСООНК об отводе сил сторон с отдельных близко расположенных позиций было отклонено
In addition, MINUSTAH forces and civilian police have been patrolling extensively outside of the capital to provide a visible security presence and protect key installations. Помимо этого, вооруженные силы и гражданская полиция МООНСГ осуществляют в широких масштабах патрулирование за пределами столицы с целью видимой демонстрации присутствия сил безопасности и защиты ключевых объектов.
The combination test is designed to address door openings that are due to simultaneous forces acting between the latch and striker in offset crashes. Комбинированное испытание предназначено для того, чтобы охватить случаи открывания дверей, связанные с одновременным воздействием различных сил между защелкой и личинкой при столкновениях под углом.
The goal of disarming 60,000 ex-combatants belonging to the Afghan military forces was achieved by the disarmament, demobilization and reintegration process. Задача разоружения 60000 бывших бойцов афганских вооруженных сил была выполнена в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The independent expert welcomes the measures taken to demobilize and disarm the civilian self-defence forces and civilians in general, and encourages the Government to speed up the process. Независимый эксперт приветствует принимаемые меры по демобилизации и разоружению гражданских сил самообороны и гражданского населения в целом и призывает правительство ускорить этот процесс.
The view was expressed that no exception should be provided for acts of military forces that were not in conformity with the Charter and international law. Также было выражено мнение о том, что не следует делать никакого исключения для действий вооруженных сил, идущих вразрез с Уставом и международным правом.
This recent disaster is a stark reminder of the extreme vulnerability of all mankind, regardless of nationality, to the forces of nature. Это недавнее бедствие является красноречивым напоминанием о том, насколько уязвимо все человечество, независимо от национальности, перед лицом сил природы.
Its democratic reform must be open to all contributions from social movements and democratic forces, in order to build a different world without poverty or exclusion. Ее демократическая реформа должна быть открыта для участия всех общественных движений и демократических сил, если мы хотим построить новый мир, свободный от нищеты или маргинализации.
The central problem of negative forces, which the agreement recognized, has been put on the back burner. Главная проблема - наличие негативных сил, - признанная в Соглашении, была отодвинута на второй план.
Also key is the fact that we cannot wait for economic growth to develop on its own as a result of market forces. Важно также учитывать тот факт, что мы не можем ожидать произвольного экономического роста только лишь в результате воздействия рыночных сил.
It is necessary to define key areas and set priorities so as to mobilize maximum resources and achieve the optimum distribution of forces and the most desirable results. Необходимо определить ключевые направления и установить приоритеты, чтобы мобилизовать максимум ресурсов и добиться оптимального распределения сил и желаемых результатов.
While verification mechanisms require significant resources, they represent wise investments, considering the costs of alternative approaches such as the maintenance of large military forces. В то время как механизмы проверки требуют значительных ресурсов, они представляют собой мудрые инструменты с учетом стоимости альтернативных подходов, таких как поддержание значительных военных сил.
A 2005 UNU peace and governance programme book examined security reform programmes in different regions and warned that military forces can be counterproductive unless their roles are effectively tied into the overall peacebuilding effort. В программе УООН «Мир и управление» содержится анализ программ реформирования систем безопасности в различных регионах и высказывается мысль о том, что использование вооруженных сил может привести к контрпродуктивным результатам, если их роль не будет эффективно увязана с общими усилиями в области миростроительства.
22-Sep-05 Investigation of an alleged violation of section 16 of the status of forces agreement between the Government of Liberia and UNMIL Расследование предполагаемого нарушения положений раздела 16 Соглашения о статусе сил между правительством Либерии и МООНЛ
Thousands more, the majority of whom are girls, have escaped from fighting forces on their own and are returning to civilian life. Тысячи детей, в основном девочки, самостоятельно покинули расположение воюющих сил и постепенно возвращаются к гражданской жизни.
Pakistan has proposed the creation of a strategic restraint regime in South Asia, encompassing minimum nuclear deterrence and a balance of conventional forces. Пакистан выступил с предложением о создании режима стратегической сдержанности в Южной Азии, предусматривающего сдержанность в ядерной области и равновесие обычных сил.
The ability and relevance of moderate forces to bring about a just peace in the region has been put to a very severe test. Была поставлена под сомнение сама способность умеренных сил принести в этот регион прочный мир.
The decision to extend the mandate of the African Union forces until the end of December of this year is welcome. Мы приветствуем решение продлить мандат сил Африканского союза до конца декабря этого года.
The dispatch of any international forces without the agreement of the Government of the Sudan constitutes a violation of the principles of the United Nations Charter. Направление любых международных сил без согласия правительства Судана является нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций.
It is well established and universally accepted that under international law Georgia has the sovereign right to request the removal of foreign military forces that impede the peaceful resolution of conflict. Четко установлено и универсально признано то, что, согласно международному праву, Грузия обладает суверенным правом потребовать вывода иностранных вооруженных сил, препятствующих мирному урегулированию конфликта.
The political process has been strengthened and expanded through the participation of broader and more effective social, political and civil forces. Участие более значительных и более активных социальных, политических и гражданских сил содействовало укреплению и расширению политического процесса.
The complex process of establishing democracy is under way, and all political forces involved are aware of their ever-increasing responsibility for the fate of our country. Сложный путь к становлению демократии продолжается на фоне повышения уровня общей ответственности политических сил за судьбы своей страны.
As Africa struggles to set its house in order, Uganda has identified four main causes of conflict on the continent which negative forces have exploited for their own ends. По мере того как страны Африки изо всех сил пытаются навести порядок в своем доме, Уганда выявила четыре главных причины конфликтов на континенте, которые используются негативными силами для достижения собственных целей.