Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
The peace agreements stipulate that police and military forces may be combined only in an emergency. Согласно подписанным мирным соглашениям, формирование объединенных вооруженных сил допускается только в случае возникновения чрезвычайного положения.
The use of mines in defensive action also indirectly enhances the potential of the defending forces' other weapons. Применение мин в оборонительном бою косвенно повышает и возможности других средств поражения обороняющихся сил.
The principle of equitable geographic distribution should be applied to civilian and military posts in peacekeeping forces in order to ensure neutrality and universality. Следует применять принцип справедливого географического распределения гражданских и военных должностей в составе миротворческих сил в целях обеспечения универсальности и нейтральности.
The actual meaning of self-defence in mandates relating to peacekeeping and peace-enforcement forces has widened over time. Реальный смысл самообороны в мандатах сил по поддержанию мира и принуждению к миру со временем расширился.
While the mandates of peacekeeping and peace-enforcement forces vary, references to self-defence confirm that self-defence constitutes a circumstance precluding wrongfulness. Хотя мандаты сил по поддержанию мира и принуждению к миру отличаются друг от друга, упоминание в них самообороны подтверждает, что самооборона представляет собой обстоятельство, исключающее противоправность.
President Gbagbo also met with the leaders of some Ivorian political forces. Президент Гбагбо также встретился с лидерами некоторых ивуарийских политических сил.
This security threat will be one of the factors determining the size and duration of the future presence of peacekeeping forces. Эта угроза безопасности будет одним из факторов, определяющих численность и продолжительность присутствия миротворческих сил в будущем.
The disengagement of forces from the confrontation line and their redeployment to new defensive positions is largely complete. Отвод сил с линии конфронтации и их передислокация на новые оборонительные позиции в основном завершены.
Some foreign forces have already left the Democratic Republic of the Congo. Часть иностранных сил уже покинула Конго.
My delegation believes that the political wisdom of the elected political forces will help prevent negative developments. Моя делегация считает, что политическая мудрость избранных политических сил поможет предотвратить неблагоприятные события.
We deem it necessary to strengthen the capability of United Nations rapid deployment forces. Мы считаем необходимым укрепить потенциал сил быстрого развертывания Организации Объединенных Наций.
This process must be carried out at all levels of the forces system. Этот процесс должен осуществляться на всех уровнях вооруженных сил.
The third aspect is the activity of the irregular forces in the east. Третьим аспектом является деятельность нерегулярных вооруженных сил на востоке страны.
Norwegian forces abroad were always subject to Norwegian law, even when they formed part of a multinational force. Норвежские силы за рубежом всегда руководствуются норвежским законодательством, даже тогда, когда они входят в состав многонациональных сил.
7.5 The author submits that the installation of mines at the inner-German border was a preventive military measure against a possible attack by NATO forces. 7.5 Автор утверждает, что минирование внутригерманской границы было превентивной военной мерой против возможного нападения вооруженных сил НАТО.
A premature withdrawal of United Nations forces from East Timor would destabilize and derail the process. Преждевременный вывод сил Организации Объединенных Наций из Восточного Тимора дестабилизировал бы процесс и пустил бы его под откос.
The role of the Secretariat in the selection of participating States and in the composition of peacekeeping forces should also be examined. Следует также рассмотреть роль Секретариата в отборе участвующих государств и определении состава сил по поддержанию мира.
These returns often take place despite the continued efforts of nationalist forces to block the return process. Такое возвращение зачастую протекает несмотря на продолжающиеся усилия националистических сил воспрепятствовать процессу возвращения.
This is too precious a goal to be left to the vagaries of market forces or to the whims of power politics. Эта цель слишком дорога, чтобы оставлять ее на произвол рыночных сил или капризов силовой политики.
The world is changing at an unthinkable pace due to the forces of globalization. В результате действия сил глобализации мир изменяется немыслимыми темпами.
The sample rules of engagement responded to a vital need of United Nations peacekeeping forces on the ground. Разработка примерных правил применения вооруженной силы отвечает жизненно важной потребности сил по поддержанию мира Организации Объединенных Наций на местах.
It was noted that paragraph 3 of the previous coordinator's text was not intended to condone impunity by the military forces of a State. Было отмечено, что пункт 3 текста предыдущего координатора не предполагал оправдания безнаказанности вооруженных сил того или иного государства.
We have repeatedly noted the failure of the peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States to provide security for returnees. Мы уже неоднократно отмечали неспособность миротворческих сил Содружества Независимых Государств обеспечить безопасность возвращающихся.
Therefore, NATO and KFOR will be closely monitoring the returning Federal Republic of Yugoslavia/Serbian forces. В связи с этим НАТО и СДК будут пристально следить за возвращением сил Сербии/Союзной Республики Югославии.
In that same vein, I would like to refer in particular to the recommendation concerning the rapid deployment of peacekeeping forces. Я хотел бы также упомянуть, в частности, о рекомендации, касающейся оперативного развертывания миротворческих сил.