Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
United States and Afghan military forces in Khost and Paktya Provinces have come under rocket attack on several occasions. Подразделения вооруженных сил Соединенных Штатов и Афганистана в провинциях Хост и Пактия несколько раз подвергались ракетному обстрелу.
Unfortunately, indigenous peoples face pressure from many forces that undermine their culture, such as conflict with non-indigenous values and discrimination. К сожалению, коренные народы испытывают давление со стороны многих сил, подрывающих их культуру, таких как конфликт с чуждыми коренным народам ценностями и дискриминация.
A precipitous withdrawal of RCD military forces could contribute to creating trouble in the city and could have adverse implications for the peace process. Преждевременный вывод военных сил КОД может привести к беспорядкам в городе и повлечь за собой пагубные последствия для мирного процесса.
There has been incontrovertible progress in the disengagement of forces in the conflict. Налицо безусловный прогресс в области разъединения конфликтующих сил.
Such actions of the Russian military air forces can only be characterized as undisguised aggression against a sovereign neighbouring State. Такие действия российских военно-воздушных сил могут квалифицироваться только как неспровоцированная агрессия против суверенного сопредельного государства.
Governments should also consider dialogue with enterprises regarding measures to support market forces that improve prospects for commodity export revenues and the diversification of developing country exports. Правительствам следует также подумать о налаживании диалога с предприятиями в том, что касается мер поддержки рыночных сил, которые улучшают перспективы получения доходов от экспорта товаров и диверсификации экспорта развивающихся стран.
At the same time, the process of State consolidation was seriously affected by the separatist actions of certain forces in the eastern part of the country. В то же время процесс государственной консолидации существенно затруднялся сепаратистскими действиями некоторых сил в восточной части страны.
A number of participants expressed the view that market forces cannot do this alone. Ряд участников высказали мнение о том, что этого нельзя добиться только за счет действия рыночных сил.
Joint border monitoring by Chadian and Sudanese forces has been suggested on several occasions. Уже неоднократно предлагалось организовать совместный контроль с использованием чадских и суданских вооруженных сил за положением на границе.
Even United Nations forces in Lebanon were not spared by that act of aggression. В результате этих агрессивных действий погибли даже солдаты из состава сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
Those parties that have not made detailed commitments to withdraw their forces need to do so now. Те стороны, которые не приняли на себя подробных обязательств о выводе своих сил, должны сделать это сейчас.
Of particular concern is the continuation of activities by the Albanian extremist forces, which have not given up the methods of terror and violence. Особую озабоченность вызывает продолжающаяся деятельность албанских экстремистских сил, не желающих отказываться от методов террора и насилия.
Central American countries have taken valuable initiatives to strengthen their judiciary and transform their security and military forces in accordance with democratic principles. Центральноамериканские страны выступают с ценными инициативами, направленными на укрепление их судебной системы и реорганизацию их органов безопасности и вооруженных сил в соответствии с демократическими принципами.
He said that the market forces in this area were very strong. Она заявила, что действия рыночных сил в этой области является весьма мощным.
Its effective implementation will attest to our commitment to strengthen the forces of democracy and the rule of law in the world. Ее эффективное осуществление станет подтверждением нашей приверженности укреплению сил демократии и правопорядка во всем мире.
Its work is aimed at bringing in all progressive forces in our society to protect our nation from this pandemic. Его деятельность направлена на привлечение всех прогрессивных сил нашего общества на защиту нации от этой пандемии.
May this example serve to help us exorcize those forces that keep the Disarmament Conference paralysed. Так пусть же ее пример послужит нам подспорьем в изгнании тех сил, что парализуют деятельность Конференции по разоружению.
Aid workers have become targets of attacks by rebel forces. Объектами нападений мятежных сил становятся работники организаций, занимающихся оказанием помощи.
The withdrawal of foreign forces from the entire territory of Lebanon and the dismantling of Lebanese and non-Lebanese militias should be delayed no longer. Нельзя более оттягивать вывод иностранных сил со всей территории Ливана и роспуск ливанских и неливанских нерегулярных вооруженных формирований.
Developing competent leadership for those forces is a top priority, and sometimes has been a challenge. Воспитание компетентного руководства для этих сил является одним из высших приоритетов и подчас протекало сложно.
President Gbagbo would meet with the leaders of all Ivorian political forces to facilitate the resolution of outstanding matters. Президент Гбагбо встретится с лидерами всех ивуарийских политических сил в стране, чтобы способствовать урегулированию нерешенных вопросов.
They also require intimate knowledge of the terrain, the politics and the complex interplay of forces in that region. Требуется также глубокое знание местных условий, политики и сложной расстановки сил в регионе.
United Nations missions remain hampered by a lack of specialized military capacities, generally available from the military forces of developed countries. Проведению миссий Организации Объединенных Наций по-прежнему препятствует недостаточность специализированных военных потенциалов, обычно имеющихся в распоряжении вооруженных сил развитых стран.
The political crisis worsened as the representatives of the opposition forces suspended their participation in the Government of National Reconciliation. Политический кризис усугубился после того, как представители оппозиционных сил приостановили свое участие в правительстве национального примирения.
Governments should ensure that training programmes for military forces and other security agencies include the issue of children's rights. Правительствам следует обеспечить включение вопроса о правах ребенка в учебные программы для вооруженных сил и других силовых структур.