Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Forces - Войск"

Примеры: Forces - Войск
The Congolese people had never accepted those forces, and their resistance continued. Конголезский народ никогда не давал своего согласия на присутствие этих войск, и его сопротивление продолжается.
In exchange, African troops would join the coalition forces in Afghanistan. В обмен на это, африканские войска должны были присоединиться к коалиционных войск в Афганистане.
Pakistan condemns the continuing Armenian aggression against the Azerbaijani Republic and demands the immediate withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories. «Пакистан осуждает продолжающуюся армянскую агрессию против Азербайджанской Республики и требует безотлагательного вывода армянских войск со всех оккупированных азербайджанских территорий.
The cancellation of the Federation Council's mandate to use Russian forces in Ukraine had a positive yet symbolic meaning. Отмена Советом Федерации России мандата на использование войск на Украине имело положительное, но символическое значение.
While the situation in Juba has stabilized somewhat, the capital remains vulnerable to possible destabilization by nearby pockets of anti-government forces. Хотя ситуация в Джубе несколько стабилизировалась, столица по-прежнему подвергается риску возможной дестабилизации силами находящихся поблизости отрядов антиправительственных войск.
I urge the Security Council to condemn the incident and the Syrian Government's grave violation of the separation of forces agreement. Я настоятельно призываю Совет Безопасности осудить этот инцидент и это серьезное нарушение сирийским правительством соглашения о разъединении войск.
This action represents yet another grave violation of the 1974 separation of forces agreement. Эта акция представляет собой очередное грубое нарушение соглашения 1974 года о разъединении войск.
The capacity of Government forces has been enhanced through significant organizational, strategic and tactical readjustments. Возможности правительственных войск были расширены за счет принятия действенных мер организационного, стратегического и тактического характера.
Children have been killed, injured and maimed, suffering the direct consequences of the indiscriminate violence of Government forces. Дети гибнут, получают ранения и становятся калеками, непосредственно страдая от прямых последствий неизбирательного насилия правительственных войск.
One armed group fighter stated that children caught performing reconnaissance for Government forces would be detained indefinitely as a security measure. Один из боевиков вооруженной группы заявил, что дети, пойманные при ведении разведки для правительственных войск, задерживаются на неопределенный срок в качестве меры безопасности.
Your father would review the forces at his command, Gonfaloniere. Ваш отец проведет смотр войск, которые ему подчиняются, гонфалоньер.
The Holy Father has reviewed the papal forces. Святой отец провел смотр папских войск.
Likely a combined effort with Russian, French and Spanish forces. Скорее всего, объединенные усилия русских, французских и испанских войск.
This success was immediately affected on moral forces. Этот успех немедленно сказался на морали войск.
Withdrawal of all American forces from Vietnam would be a disaster. Вывод войск США из Вьетнама будет катастрофой.
Singapore revealed that Japanese forces in Indochina have reached the strength of perhaps 50,000. Сингапур объявил, что численность японских войск в Индокитае уже достигла примерно 50-ти тысяч штыков.
They suffered when they were forced to fight the Soviet forces. Они страдали, когда вынуждены были бороться против советских войск.
The Group of Experts also identified other boats carrying some of Nkunda's retreating forces back to Goma. Группа экспертов обнаружила и другие суда, которые перевозили часть отступавших войск Нкунды назад в Гому.
It says that a majority of these forces are now based near the Syrian border and that they are not deployed deep inside Lebanon. Оно говорит, что большинство этих войск сейчас базируется вблизи сирийской границы и что они не развернуты во внутренних районах Ливана.
Rules of Engagement are subjected to legal scrutiny before they are issued to UK forces. Правила ведения боевых действий подвергаются юридической экспертизе до их доведения до войск СК.
There are reports of killings of civilians and of combatants in the hinterland since that withdrawal of our forces. После вывода наших войск стали поступать сообщения о расправах над гражданскими жителями и комбатантами во внутренних районах.
However, MONUC military observers found no evidence of casualties among any of the forces said to be involved. Вместе с тем военные наблюдатели МООНДРК не обнаружили никаких доказательств жертв среди каких-либо из войск, которые, якобы, были причастны к этому инциденту.
Withdrawal of such forces, if there were any. Вывод этих войск, если таковые имеются.
The evidence indicates that payments were made for "constructing temporary camps at Dhahran for the friends forces". Из представленных подтверждений следует, что платежи были произведены "для строительства временных лагерей в Дахране для дружественных войск".
It is a joint document, applicable to all branches of forces. Это есть сводный документ, применимый ко всем видам войск.