| Additional United States forces have withdrawn without affecting the security situation. | Из страны выведен еще один контингент американских сил, и это совершенно не сказалось на обстановке в плане безопасности. |
| Civilians continue to be caught between attacks by government forces and armed groups. | Так, гражданское население продолжает страдать от нападений как правительственных сил, так и вооруженных групп. |
| France bears the financial burden of its forces alone. | Кроме того, Франция одна несет финансовое бремя содержания своих сил. |
| We believe the tide has turned against these forces. | Мы считаем, что сейчас процесс развития работает против этих сил. |
| Two countervailing forces characterize the Somali context today. | Сегодня для положения в Сомали характерно наличие двух противоборствующих сил. |
| This includes State authority and the withdrawal of foreign forces from that country. | Второй вопрос касается восстановления полного суверенитета Демократической Республики Конго, который предполагает государственную администрацию и вывод иностранных сил с территории этой страны. |
| Several developments and forces are now shaping this arena. | Множество событий и сил в настоящее время вращается вокруг этой арены. |
| United Nations peacekeeping operations had many advantages over multinational forces. | Операции, проводимые Организацией Объединенных Наций, дают немало преимуществ по сравнению с развертыванием многонациональных сил. |
| She identified them as members of Qadhafi's forces. | Она заявила о том, что они были сотрудниками сил Каддафи. |
| They also continued to recruit, train and arm their forces. | Они также продолжали осуществлять вербовку в состав своих сил и обеспечивать их подготовку и вооружение. |
| Remove outside forces and end interference. | Необходимо исключить влияние внешних сил и положить конец вмешательству извне. |
| Of equal concern are individuals detained during counter-insurgency operations by United States forces in Afghanistan. | Не меньшую обеспокоенность вызывает также участь лиц, задержанных во время операций Сил Соединенных Штатов в Афганистане против повстанцев. |
| A. Dedicated and specialized training for military forces engaged in disaster response. | А. Целенаправленная специальная подготовка вооруженных сил, участвующих в операциях по оказанию помощи в случае бедствий. |
| As nuclear forces shrink, these controls become more important. | А по мере сокращения ядерных сил будет возрастать и значение этих механизмов контроля. |
| Thus, inclusive development could not be left to market forces. | Таким образом, проблема всеохватного развития не может быть оставлена на усмотрение рыночных сил. |
| His Government would continue its modest contribution of personnel to United Nations peacekeeping forces. | Его правительство будет и впредь вносить свой скромный вклад в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций путем направления своего персонала в состав ее миротворческих сил. |
| Inadequate measures to prevent civilian casualties by international forces have also resulted in several serious incidents. | Кроме того, ряд серьезных инцидентов стал возможным из-за отсутствия достаточных мер по защите гражданских лиц со стороны международных сил. |
| That area is now controlled by SLA forces. | В настоящее время этот район находится под контролем сил ОАС. |
| Colombia supports the incorporation of the Kenyan forces into the command and control of the AMISOM forces. | Колумбия поддерживает передачу кенийских сил под командование и контроль сил АМИСОМ. |
| Explain the effects of external forces due to lateral wind, and centrifugal forces. | Разъяснить действие внешних сил, вызванных боковым ветром, и центробежных сил. |
| Early in December, following an attack by CNDP forces, Government troops began a major offensive against Nkunda's forces. | В начале декабря после нападения со стороны сил НКЗН правительственные войска начали крупное наступление против сил Нкунды. |
| The Government forces, RPF forces and UNOMUR Sectors would be composed entirely of United Nations military observers. | В состав секторов правительственных сил, сил ПФР и МНООНУР будут входить исключительно военные наблюдатели Организации Объединенных Наций. |
| The Croatian forces deliberately killed 3 and wounded 20 members of the United Nations peace forces. | В результате преднамеренных действий хорватских сил было убито З и ранено 20 человек из состава миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
| They can be prevented by effective action within Afghanistan by the Afghan national forces and international coalition forces. | Их можно предупреждать путем эффективных мер внутри Афганистана со стороны афганских национальных сил и сил международной коалиции. |
| A significant increase in the number of international forces to support the training of Afghan forces was also confirmed. | Также было подтверждено решение о значительном увеличении численности международных сил для содействия подготовке афганских сил. |