Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
Using means and forces permitted by the law, to force the direct break-up of demonstrations and other mass activities organized in violation of the legislation. Применение разрешенных законом мер и сил, непосредственно направленных на прекращение демонстраций и других массовых акций, организованных в нарушение законодательства.
We have been particularly active in organizing conferences, workshops and projects aimed at preventing political and social radicalization on all sides and strengthening moderate forces against radical and extremist positions. В частности, мы принимаем активное участие в организации конференций, семинаров и проектов, нацеленных на предотвращение политической и социальной радикализации всех сторон и укрепление умеренных сил в противовес радикальным и экстремистским позициям.
Scenario: A plausible and often simplified description of how the future may develop, based on a coherent and internally consistent set of assumptions about driving forces and key relationships. Сценарий: Правдоподобное и часто упрощенное описание возможных путей будущего развития на основе согласованного и внутренне связного набора допущений в отношении движущих сил и ключевых взаимосвязей.
The desired peace will generate progress and development in the region and enhance the position of the forces of moderation in the face of extremism. Желанный мир будет способствовать прогрессу и развитию в регионе и укрепит позиции умеренных сил перед лицом экстремизма.
The Working Group received information from a number of countries indicating that the investigating authorities are themselves part of the military forces. Рабочая группа получила от ряда стран информацию, свидетельствующую о том, что следственные органы часто входят в состав вооруженных сил.
ALRC noted that the militarisation of law-enforcement has taken place through new joint forces, comprising military intelligence agents and the police. АЦПЗ указал на милитаризацию правоохранительной системы в результате формирования новых объединенных сил, в состав которых вошли сотрудники военной разведки и полиции.
OIOS also notes that the integrated command centre has the overall responsibility for coordinating the military aspects of DDR/DDM programmes and promoting the assimilation of opposing forces into an integrated national army. УСВН также отмечает, что единый командный центр несет общую ответственность за координацию военных аспектов программ РДР/РРО и за содействие усилиям по объединению противоборствующих сил в единую национальную армию.
This involves pre-negotiated, detailed arrangements with one or more troop-contributing countries for the deployment of additional forces to a specific mission on a case-by-case basis under agreed reimbursement mechanisms. Этот вариант предусматривает предварительно достигнутое детальное соглашение с одной или несколькими странами, предоставляющими войска, относительно направления дополнительных сил в какую-либо конкретную миссию на разовой основе в соответствии с согласованными механизмами возмещения расходов.
This concern has prompted many, even in European countries, including parliaments, to request the withdrawal of nuclear forces from their territories. Эта обеспокоенность заставила многих, даже в европейских странах, включая парламенты, просить о выводе ядерных сил с их территорий.
However, progress was hard to achieve alone, and international cooperation in the area of space technology was essential, as joining forces assured substantive advances and technological breakthroughs. Однако прогресса трудно достигнуть в одиночку, и поэтому в области космической техники крайне необходимо международное сотрудничество, поскольку объединение сил гарантирует значительное продвижение вперед и технологические прорывы.
Expenditure in the amount of $6,238,300 represents costs incurred under a logistics contract for sustainment flights to support AMISOM forces deployed to Mogadishu. Сумма в размере 6238300 долл. США отражает расходы по контракту на материально-техническое обеспечение снабженческих полетов с целью поддержки сил АМИСОМ, развернутых в Могадишо.
The members expressed serious concern at continuing attempts by extremist forces, including Al-Shabaab fighters, to destabilize the situation in Mogadishu and other parts of the country. Члены Совета выразили серьезную обеспокоенность продолжающимися попытками экстремистских сил, включая боевиков движения «Аш-Шааб», дестабилизировать ситуацию в Могадишо и других частях страны.
The Working Group welcomes the adoption of the new status of forces agreement, which has put an end to a situation that should have never been allowed. Рабочая группа приветствует принятие нового соглашения о статусе сил, положившего конец ситуации, которую нельзя было допускать.
In both locations, as the posture and presence of foreign forces change, there are increasing demands on the United Nations to become more self-reliant. По мере изменения структуры и присутствия иностранных сил возрастают потребности обеих миссий в переходе Организации Объединенных Наций на самообеспечение.
The training of the new Somali forces has already commenced, and they should be operational in sizeable numbers in the second quarter of 2010. Обучение новых сомалийских сил уже началось, и значительное число военнослужащих должно приступить к несению службы во втором квартале 2010 года.
In the meantime, the rebels and Government forces have been relatively inactive in the past few months and, as a result, calm has been restored. Между тем в последние месяцы положение оставалось спокойным, что связано с относительным бездействием повстанцев и правительственных сил.
The Permanent Forum urges African States to protect indigenous peoples from armed conflicts on the continent, with the assistance of peacekeeping forces in affected areas. Постоянный форум настоятельно призывает африканские государства защищать коренные народы от вооруженных конфликтов на континенте с помощью миротворческих сил в затронутых районах.
Trade unions have an interest in the creation of a strong social State, and building such a State requires unity among all the patriotic forces of the country. Профессиональные союзы заинтересованы в создании сильного социального государства, строительство которого требует объединения всех патриотических сил страны.
Recognition of science as a socially significant sector which defines the level of development of the productive forces of the State; признание науки социально значимой отраслью, определяющей уровень развития производительных сил государства;
These force requirements are given to the Force Generation Service, which approaches Member States for forces to satisfy the requirements. Указанные потребности сил сообщаются Службе комплектования сил, которая обращается к государствам-членам с просьбой удовлетворить указанные потребности.
C. Use of military forces for the control of indigenous С. Использование вооруженных сил для контроля
By joining forces, the mental health and social development fields can serve those who have been left out of the equation. Благодаря объединению сил секторы психического здоровья и социального развития могут функционировать на благо тех, кто остался за бортом жизни.
These support activities are expected to continue and intensify as the Government extends its authority throughout the national territory and deploys its forces accordingly. Предполагается, что оказание этой поддержки будет продолжаться по нарастающей по мере того, как правительство будет распространять свою власть на всю территорию страны и соответствующим образом осуществлять развертывание своих сил.
Further efforts will be made in the coming months to promote greater cooperation between the regimental commanders of the opposing forces and UNFICYP military observer and liaison officers. В ближайшие месяцы будут предприняты дополнительные усилия по улучшению взаимодействия между командирами полков противостоящих сил и военными наблюдателями и офицерами связи.
Kabul remains a primary strategic and operational focal point in Afghanistan, owing to the large concentration of international agencies and multinational forces. Кабул остается одним из основных стратегических и оперативных центров в Афганистане в силу высокой концентрации в нем международных учреждений и международных сил.