That does not include the cost of the joint Chad-Sudan forces' operations to secure the border. |
В нее не включены расходы на проведение совместных операций вооруженных сил Чада и Судана по охране границ. |
I have requested that BINUCA continue its efforts to support the Government in its endeavour to secure bilateral capacity-building assistance for its national forces. |
Я просил ОПООНМЦАР продолжать его усилия по оказанию правительству поддержки в его попытках получить на двусторонней основе помощь в наращивании потенциала его национальных вооруженных сил. |
UNAMID forces returned fire, but stopped firing after the SAF troops raised a white flag. |
Военнослужащие из состава ЮНАМИД открыли ответный огонь, но прекратили стрельбу после того, как солдаты суданских вооруженных сил подняли белый флаг. |
All operations by special forces were jointly planned with the Afghan Government. |
Все операции сил специального назначения планировались в сотрудничестве с правительством Афганистана. |
Nowadays, there is ample proof that the promotion of gender equality is one of the most powerful forces of change. |
В настоящее время существует масса доказательств того, что поощрение гендерного равенства является одной из наиболее мощных движущих сил перемен. |
Nonetheless, the hope of a definitive agreement is marred by the threats and provocations of extremist forces that seek to derail direct negotiations. |
Тем не менее, надежда на достижение окончательной договоренности столкнулась с угрозами и провокациями со стороны экстремистских сил, которые стремятся пустить под откос прямые переговоры. |
The Holy See has always recognized and appreciated actions carried out by United Nations peacekeeping forces. |
Святой Престол всегда признавал и высоко ценил деятельность миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
As the report by the Secretary-General rightly states, women are one of the greatest forces for positive change in the world. |
Как справедливо говорится в докладе Генерального секретаря, одну из мощнейших сил в пользу позитивных перемен в мире составляют женщины. |
Some questions have been raised and recommendations given with respect to the commitment of members of defense forces for human rights violations. |
Задавались некоторые вопросы и высказывались рекомендации в отношении ответственности военнослужащих сил обороны за нарушения прав человека. |
Protection that depends on the continued presence of international actors, namely peacekeeping forces, without a handover strategy is generally not durable. |
Без передачи ответственности защита, зависящая от постоянного присутствия международных субъектов, в частности сил по поддержанию мира, как правило, не носит долговременного характера. |
In the total number of international forces engaged in Afghanistan, the contribution of Montenegro is symbolic. |
Учитывая общую численность развернутых в Афганистане международных сил, вклад Черногории является символическим. |
In the reporting period, the Transitional Federal Government of Somalia, assisted by AMISOM, began restructuring its forces under unified command. |
В рассматриваемый период Переходное федеральное правительство при содействии АМИСОМ приступило к реорганизации своих сил под единым командованием. |
In recent months, the Transitional Federal Government has successfully weathered threats to its existence from extremist forces and garnered substantial domestic and international support. |
В последние месяцы Переходное федеральное правительство успешно противостояло угрозам своему существованию со стороны экстремистских сил и заручилось значительной внутренней и международной поддержкой. |
Communities claim that the relatively thin FDS-CI presence in the region justifies maintaining armed self-defence forces. |
Общины утверждают, что относительно слабое присутствие СОБ-КИ в этом районе оправдывает сохранение сил самообороны. |
Commanders of official forces have declared that they are part of the "resistance". |
Командиры официальных сил заявляют, что они являются частью «сопротивления». |
In addition, the two forces carried out three coordinated foot patrols daily along the Blue Line. |
Кроме того, представители обеих сил осуществляли по три совместных пеших патруля ежедневно в районе вдоль «голубой линии». |
The UNFICYP military chain of command maintained good relationships with their counterparts from both of the opposing forces. |
Военное командование ВСООНК поддерживало хорошие отношения со своими коллегами из обеих противостоящих сил. |
Military violations by the opposing forces during the current reporting period were at comparable levels. |
Количество военных нарушений противостоящих сил за текущий отчетный период оставалось сопоставимым. |
The enhanced special forces capability of MONUC will also provide options for more focused actions. |
Наращивание группировки специальных сил МООНДРК позволит также усилить целенаправленность действий. |
A similar course is planned for Burundian forces. |
Аналогичный учебный курс планируется провести для бурундийских сил. |
The Abkhaz side continued to maintain control of the valley with the support of the Russian Federation forces. |
Абхазская сторона продолжала контролировать ущелье при поддержке сил Российской Федерации. |
It is my belief that basic elements of a separation of forces regime should be adhered to by all parties. |
Полагаю, что всем сторонам следует придерживаться основных элементов режима разъединения сил. |
The Department of Peacekeeping Operations will also pay special attention to the requirements for rapidly deployable standby forces. |
Департамент операций по поддержанию мира будет также уделять особое внимание потребностям в создании резервных сил быстрого развертывания. |
That transition will be governed by careful assessments of conditions on the ground and the capacity of the Afghan forces. |
Этот переход должен осуществляться на основании тщательного анализа ситуации на местах и с учетом потенциала афганских вооруженных сил. |
The Russian Federation forces also continued to occupy three former CIS peacekeeping force observation posts in the Gali district. |
Силы Российской Федерации также продолжали занимать три наблюдательных поста бывших миротворческих сил СНГ в Гальском районе. |