In that connection, we welcome Ethiopia's readiness to withdraw its forces from Somalia and reaffirm the need to deploy international forces to restore stability there. |
В этой связи мы приветствуем готовность Эфиопии вывести свои вооруженные силы из Сомали и вновь подтверждаем необходимость размещения там международных сил в целях восстановления стабильности. |
Of the total, 569 deaths were by government forces, 7 by forces of non-State armed groups and 2 by unknown forces. |
Пятьсот шестьдесят девять погибли в результате действий правительственных сил, семь - в результате действий негосударственных вооруженных групп и два - в результате действий неизвестных сил. |
Force-directed graph drawing systems continue to be a popular method for visualizing graphs, but these systems typically use more complicated systems of forces that combine attractive forces on graph edges (as in Tutte's embedding) with repulsive forces between arbitrary pairs of vertices. |
Силовые методы укладки графов продолжают быть популярным методом визуализации графов, но эти системы обычно используют более сложные системы сил, которые комбинируют силы притяжения рёбер графа (как во вложении Татта) с отталкивающими силами между двумя произвольными парами вершин. |
The dynamic equilibrium of the molecular system is achieved through the balance of forces between the forces of attraction of nuclei to the plane of the ring of electrons and the forces of mutual repulsion of the nuclei. |
Динамическое равновесие молекулярной системы достигается за счёт баланса сил между силами притяжения ядер к плоскости кольца электронов и силами взаимного отталкивания ядер. |
The player can also secure alliances with other forces; these alliances can change how the game progresses, such as requesting reinforcements from the allied forces against opposing forces. |
Игрок может также создавать союзы с другими правителями; эти союзы могут изменить ход игры, например, требование подкреплений от союзных сил против противостоящих сил. |
During the month of April 1994, the African scene witnessed an important event, namely, the victory of democratic forces, the forces of peace and freedom, against the forces of racial discrimination. |
В апреле 1994 года Африка стала свидетелем важного события, а именно победы демократических сил, сил мира и свободы над силами расовой дискриминации. |
In the wake of the armistice those countries whose troops had joined the United States of America in the Korean war had withdrawn their forces from South Korea, where only United States forces currently remained under the label of "United Nations forces". |
После установления перемирия страны, войска которых присоединились к Соединенным Штатам в корейской войне, вывели свои силы из Южной Кореи, где сегодня находятся только силы Соединенных Штатов под вывеской "сил Организации Объединенных Наций". |
SPLA and the police were deployed in populated areas which were likely targets of attacks, and UNMISS committed more than half of its combat-ready forces to protect civilians alongside South Sudan's forces in coordination with local authorities. |
Военнослужащие НОАС и сотрудники полиции были размещены в населенных пунктах, которые были вероятными объектами нападения, и МООНЮС выделила более половины своих боеспособных сил для защиты гражданских лиц вместе с силами Южного Судана в координации с местными органами власти. |
One State noted its concern at a variety of radical forces - including religious, nationalist, anarchist and separatist forces - that seek to destabilize the country and spark unrest. |
Одно государство выразило обеспокоенность по поводу широкого спектра радикально настроенных сил, в том числе религиозного, националистического, анархистского и сепаратистского толка, стремящихся дестабилизировать обстановку в стране и посеять смуту. |
The decrease in ISAF casualties is attributed to the Afghan forces having taken the lead for security and the systematic decrease in the number of ISAF forces in theatre. |
Сокращение числа убитых и раненых среди сотрудников МССБ обусловлено тем, что руководящую роль в обеспечении безопасности взяли на себя афганские силы и систематическим сокращением численности сил МССБ в районах боевых действий. |
A high-level commander of Fulani origin told the Panel that the dissent had erupted after Goula forces tried first to extort money from the local branch of a telecommunications company in Bambari and then to establish a checkpoint to sustain their own forces in the town. |
Один высокопоставленный командир из народности фулани сообщил Группе, что разногласия начались после того, как силы гула сначала попытались вымогать деньги у местного отделения телекоммуникационной компании в Бамбари, а затем разместили в городе контрольно-пропускной пункт для поддержки обеспечения своих сил. |
Total war makes no sense in an age when great powers can maintain large and relatively invulnerable nuclear forces and refuse to surrender without resort to those forces. |
Тотальная война не имеет никакого смысла в век, когда великие державы могут содержать крупные и относительно неуязвимые ядерные силы и отказываться от капитуляции без применения этих сил. |
The calculated forces in the specified speed ranges shall be within a tolerance of +- 10 N after a least squares regression of the forces for two consecutive coastdowns. |
Расчетные силы в указанных диапазонах скоростей должны удовлетворять допускам +-10 Н после регрессии сил методом наименьших квадратов для двух последовательных выбегов. |
Of further concern was the apparent failure of international military forces to confirm the identity and/or status of the men accompanying the fighter targeted by international military forces. |
Предметом еще одной обеспокоенности являлась очевидная неспособность международных военных сил подтвердить личность и/или статус мужчин, сопровождавших бойца, по которому целились международные вооруженные силы. |
With regard to acts undertaken by the military forces of a State, it had been reiterated that the draft convention was not intended to provide impunity for such forces, as was spelled out in paragraphs 3 and 4 of draft article 3 of the Bureau's proposal. |
В отношении действий, предпринимаемых вооруженными силами государства, было вновь указано на то, что проект конвенции не преследует цель освободить от ответственности представителей таких сил, о чем говорится в пунктах З и 4 проекта статьи 3 представленного Бюро предложения. |
They had been adopted in response to the invasion of that territory by Armenian forces and demanded the full and unconditional withdrawal of Armenian forces from Azerbaijan. |
Они были приняты в результате вторжения армянских сил на эту территорию и требуют полного и безусловного вывода армянских сил из Азербайджана. |
Noting the progress in developing the potential of the collective rapid reaction forces and the formation of peacekeeping forces of the Collective Security Treaty Organization, |
отмечая прогресс в развитии потенциала Коллективных сил оперативного реагирования и формировании миротворческих сил Организации Договора о коллективной безопасности, |
Jordan was preparing to deploy the pledged special forces company by October, while Egypt was preparing to deploy one infantry battalion and one special forces company before November. |
Иордания готовится направить роту специальных сил к октябрю, а Египет планирует развернуть один пехотный батальон и одну роту специальных сил до начала ноября. |
That would be especially pertinent for members of military forces because of instances where status of forces agreements provided a hierarchy of applicable jurisdiction rather than immunity per se. |
Это особенно важно для военнослужащих вооруженных сил в связи с существованием случаев, когда соглашения о статусе сил предусматривают иерархию применимой юрисдикции, а не предоставление иммунитета как такового. |
Disarmament of "negative forces": some propose a mixed force, in order to facilitate location and identification of these forces |
Разоружение «невраждебных сил»: некоторые предлагают смешанные отряды в целях содействия обнаружению и идентификации этих сил. |
The participation in elections of a greater number of political forces led to a greater diversity of political forces in comparison with the previous Duma. |
Участие в выборах большего числа политических сил привело к большей пестроте политических сил по сравнению с прежней думой. |
According to witness reports, most attacks against military targets by rebel forces have been conducted by SLM/A, acting either independently or together with rebel forces of JEM. |
По данным очевидцев, большинство нападений на военные объекты повстанческих сил было совершено ОДС/А, действовавшим либо самостоятельно, либо во взаимодействии с повстанческими силами ДСР. |
The region has a low presence and influence of opposing militant forces, even if these forces use transportation routes and rely on refuges in Farah province. |
В этом районе численность и влияние противостоящих военных сил невелики, несмотря даже на то, что эти силы используют транспортные маршруты и беженцев в провинции Фарах. |
Normally, they take place in the middle of the night, often with the participation of security officers and parallel forces, or are carried out by the parallel forces themselves. |
Как правило, облавы проводятся глубокой ночью, нередко при участии сотрудников сил безопасности и параллельных сил, или осуществляются самими параллельными силами. |
The Government of Rwanda should also consider restricting immigration, safe residence and freedom of movement of dissident or mutinous forces and other individuals or officials who are allied with such forces except in the framework of international peace negotiations. |
Правительство Руанды должно также рассмотреть возможность ограничения иммиграции, предоставления убежища и свободы передвижения для оппозиционных или повстанческих сил и других частных лиц или должностных лиц, взаимодействующих с такими силами, за исключением тех случаев, когда речь идет о международных мирных переговорах. |