Previously, a model for the future size of the forces was endorsed through the Joint Coordination and Monitoring Board process. |
Ранее в рамках процесса Объединенного совета по координации и контролю была согласована модель из расчета на будущую численность сил. |
In addition, field studies should be conducted to determine the technical and training needs of United Nations forces. |
Кроме того, целесообразно проводить полевые исследования, чтобы определять конкретные технические нужды и потребности в профессиональной подготовке сил Организацией Объединенных Наций. |
He was confident that, at the appropriate time, the Commission would deal comprehensively with the issue of immunity of military forces. |
Оратор уверен в том, что в надлежащее время Комиссия займется всесторонним рассмотрением вопроса об иммунитете вооруженных сил. |
Whether the process succeeded would depend on the nature of forces in the conflict. |
Насколько успешным может оказаться этот процесс, будет зависеть от соотношения сил, участвующих в конфликте. |
Government forces intentionally destroyed the homes, farms and businesses of defectors, suspected anti-government members and supporters during raids. |
В ходе рейдов правительственные войска преднамеренно уничтожали дома, фермы и предприятия перебежчиков, предполагаемых членов антиправительственных сил и их сторонников. |
Although the developing world features a variety of urban profiles, market forces are leading to the replication of landscape typologies. |
Хотя в развивающихся странах города отличаются определенным разнообразием, в результате действия рыночных сил происходит копирование ландшафтной типологии. |
It was an unfortunate reality that IEDs remained a significant ongoing threat, both for military forces and for civilians. |
К сожалению, приходится констатировать, что СВУ остаются значительной постоянной угрозой как для вооруженных сил, так и для гражданских лиц. |
IEDs were effective tools against Government forces. |
СВУ являются эффективными средствами борьбы против правительственных сил. |
Members of the Army may be part of the international forces. |
Военнослужащие Черногории могут входить в состав международных сил. |
The interplay of these forces has brought the issue of resource scarcity to the forefront. |
С учетом взаимодействия этих сил на первый план вышла проблема ограниченного количества ресурсов. |
National policies need a supportive international framework that would minimize external vulnerability and contain destabilizing forces. |
Национальная политика нуждается в благоприятных международных рамках, которые позволят свести к минимуму внешнюю уязвимость и сдержать воздействие дестабилизирующих сил. |
Market forces alone were inadequate to stimulate the innovation that was needed to overcome many challenges, particularly climate change. |
Одних рыночных сил недостаточно для стимулирования инноваций, без которых невозможно преодолеть многие проблемы, связанные в первую очередь с изменением климата. |
This is further supported by information received from retreating combatants and opposition forces leadership at the time (para. 107). |
Эту информацию подтверждают данные, полученные в то время от отступающих комбатантов и командования оппозиционных сил» (пункт 107). |
Air strikes by international forces killed 35 children and injured 19 between January and November. |
В период с января по ноябрь 35 детей погибли и 19 получили ранения в ходе авиационных налетов международных сил. |
Mr. Gaddafi has been detained by National Transitional Council forces since his arrest. |
После ареста г-н Каддафи находится в заключении под охраной сил Национального переходного совета. |
According to the information received, Mr. Birlik was allegedly abducted by State forces. |
Согласно полученной информации, г-н Бирлик был похищен предположительно представителями правительственных сил. |
Some of these treaties and legislative instruments contain exemptions for military forces, military operations or military materiel. |
Некоторые из этих договоров и правовых документов предусматривают исключения для вооруженных сил, военных операций или военного имущества. |
However, it was not always possible to maintain those forces in a full state of readiness. |
Однако поддержание таких сил в полной готовности к действиям не всегда представляется возможным. |
The most significant security development outside Mogadishu occurred in Xuddur (Bakool) following the withdrawal of Ethiopian and Somali forces on 17 March. |
Самое серьезное событие в плане безопасности за пределами Могадишо произошло 17 марта в Худдуре (Бакол) после вывода из этого района эфиопских и сомалийских сил. |
Perpetrators include members of organized armed groups and sometimes members of the Somali national forces. |
К числу совершающих его лиц относятся члены организованных вооруженных группировок и в некоторых случаях члены сомалийских национальных сил. |
Among other things, Member States committed to collaborate in further efforts to eliminate negative forces from the region. |
Среди прочего, государства-члены заявили о своем твердом намерении сотрудничать в рамках последующих усилий по ликвидации деструктивных сил в регионе. |
It is anticipated that the United Nations will support the equipping and training of these forces through UNSOA. |
Предполагается, что Организация Объединенных Наций обеспечит оснащение и подготовку этих сил через ЮНСОА. |
The Commission is ready to take part in this exercise, which could be coupled with the reconfiguration of forces referred to above. |
Комиссия готова принять участие в этой работе, которая может проводиться одновременно с упомянутой выше реконфигурацией сил. |
The MONUSCO defence plan for Goma was activated, including placing quick reaction forces on alert. |
Был задействован план МООНСДРК по обороне Гомы, включая приведение в состояние боевой готовности сил быстрого реагирования. |
Both government forces and opposition fighters were abducting women and girls to extract information. |
Как военнослужащие правительственных сил, так и боевики оппозиции похищали женщин и девочек для получения информации. |