That having been said, the efforts of the international maritime forces are having a significant effect. |
С учетом этого усилия международных военно-морских сил приносят большой эффект. |
Also, the security of attacking forces is a relevant consideration here. |
Кроме того, туту имеет значение и безопасность нападающих сил. |
The Member States reaffirm their belief in the need of ensuring security at the lowest level of armament and military forces. |
Государства-члены подтверждают свою убежденность в необходимости обеспечения безопасности при минимальном уровне вооружений и вооруженных сил. |
We hope this process will proceed speedily and effectively and will culminate in the disbanding of these forces of instability. |
Мы надеемся, что процесс будет проходить быстро и эффективно и завершится расформированием этих сил, подрывающих стабильность. |
Some non-governmental organizations work to protect the interests of national groups affected by global forces. |
Некоторые неправительственные организации работают в интересах защиты национальных групп, пострадавших от воздействия глобальных сил. |
Therefore, we should look at measures to build the capacity of military personnel and peacekeeping forces to deal with civilian protection activities. |
Поэтому нам нужно рассмотреть меры по наращиванию потенциала военного персонала и миротворческих сил обеспечивать защиту гражданского населения. |
An increase in civilian casualties is further fuelling public grievances against foreign forces. |
Рост числа жертв среди гражданских лиц лишь усугубляет неприятие иностранных сил со стороны общественности. |
The arrival of the additional forces authorized under resolution 1843 will help alleviate the pressures. |
Прибытие дополнительных сил, санкционированных резолюцией 1843, поможет облегчить это напряжение. |
These market developments are for example mentioned by Russia as one of the driving forces behind the accelerated lead phase out. |
Эти рыночные изменения, например, отмечаются Россией в качестве одной из движущих сил процесса ускоренного прекращения использования свинца. |
Enhance mobility of forces through light infantry and adequate air assets to improve response |
повышение мобильности сил посредством задействования подразделений легкой пехоты и соответствующих средств авиации для повышения оперативности действий; |
The Secretariat appeals for political support to advance peacemaking efforts and to assemble better equipped and rapidly deployable forces. |
Секретариат взывает к политической поддержке, необходимой для дальнейших усилий по поддержанию мира и формирования лучше оснащенных и более мобильных сил. |
The presence or absence of such discriminatory provisions in our domestic laws are due to a correlation of political forces involving several social players. |
Присутствие или отсутствие таких дискриминационных положений в бразильских законах зависит от соотношения политических сил с участием нескольких социальных игроков. |
The Russians also stepped up their arming and training of separatist forces. |
Российская сторона также активизировала обучение и подготовку сепаратистских сил. |
Members of these forces shall be prohibited by law from joining or participating in party political activities. |
Закон запрещает сотрудникам таких сил принимать участие в деятельности политических партий или вступить в их члены . |
We condemn all violent activity against AMISOM forces. China has always maintained that United Nations peacekeeping operations should be deployed in Somalia. |
Мы осуждаем любые насильственные акции в отношении сил АМИСОМ. Китай всегда выступал за развертывание в Сомали миротворческой операции Организации Объединенных Наций. |
As indicated in paragraph 54 of the Secretary-General's report, a significant percentage of those casualties were caused by pro-Government forces. |
Как указано в пункте 54 доклада Генерального секретаря, значительный процент этих жертв является следствием действий проправительственных сил. |
This reflects the continuing drive by radical forces to seize power and gain control throughout the region. |
Это говорит о сохраняющемся стремлении радикальных сил к обретению власти и установлению контроля за ситуацией в регионе в целом. |
Accordingly, in drawing up their plans for the orderly withdrawal of foreign forces, the Governments concerned should take this requirement fully into account. |
Соответственно, при подготовке своих планов упорядоченного вывода иностранных сил правительства этих стран должны в полной мере учесть данное требование. |
Preparedness to deal with globalization forces will require, initially, basic understanding of global dynamics. |
Готовность к решению вопросов, обусловленных действием сил глобализации, на первоначальном этапе потребует общего понимания глобальной динамики. |
Operating as part of the multinational force, such forces would be dedicated solely to providing security for United Nations personnel and facilities. |
Действуя в составе многонациональных сил, такие подразделения занимались бы исключительно обеспечением безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций. |
I encourage Uganda to complete the repatriation of its remaining forces from the Democratic Republic of the Congo. |
Я призываю Уганду завершить вывод сил, остающихся у нее в Демократической Республике Конго. |
That situation calls for robust measures to spare the Haitian people the predictable consequences of a tragic confrontation by rival forces. |
Эта ситуация требует энергичных мер для избавления народа Гаити от предсказуемых последствий трагической конфронтации противоборствующих сил. |
The deployment of peace-making forces from brotherly countries and the creation of a national security force will require funding from the international community. |
Развертывание миротворческих сил из братских стран и создание национальных сил безопасности потребует финансирования со стороны международного сообщества. |
The expansion of peacekeeping forces throughout Afghanistan will bolster security in the country. |
Расширение присутствия миротворческих сил на всей территории Афганистана укрепит безопасность в стране. |
The serious threat posed by the resurgence of extremist forces, including the Taliban, is another ongoing danger. |
Еще одной сохраняющейся угрозой является серьезная опасность со стороны активизирующих свою деятельность экстремистских сил, включая движение «Талибан». |