Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
Experience shows that it would take at least two to three months to achieve full deployment of forces. Опыт показывает, что для обеспечения полного развертывания сил потребуется по меньшей мере два-три месяца.
These violations threaten the peace process, the United Nations role in that process and the security of its peace-keeping forces. Эти нарушения угрожают мирному процессу, роли Организации Объединенных Наций в этом процессе и безопасности ее сил по поддержанию мира.
Army forces were dispatched to the area and launched searches along the fence for other explosive devices. В этот район были направлены подразделения вооруженных сил, которые прочесали полосу вдоль заграждения на предмет обнаружения других взрывных устройств.
The lack of well-trained and well-equipped peace-keeping forces, ready to be deployed at short notice, may preclude successful action. Отсутствие хорошо подготовленных и хорошо оснащенных сил по поддержанию мира, которые могут быть развернуты в кратчайшие сроки, может воспрепятствовать успешным действиям.
The difficulties in securing resources have led to unacceptable delays in deployment of peace-keeping forces in emergency situations that cannot afford delay. Проблемы с получением ресурсов привели к неприемлемым задержкам в развертывании миротворческих сил в чрезвычайных ситуациях, которые не терпят задержек.
In this respect, it should be separated from the international forces assigned to other States involved in the crisis in the south-east of Europe. Ввиду этого они не должны входить в состав международных сил, направленных в другие охваченные кризисом государства Юго-Восточной Европы.
The continuing use of snipers by the parties to a conflict against the personnel of United Nations peace-keeping forces is a matter of serious concern. Вызывает серьезное беспокойство продолжающееся использование конфликтующими сторонами снайперов против личного состава миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
With the departure of the TIPH forces, the Agency's Refugee Affairs Officer (RAO) programme resumed its operations in Hebron. После вывода сил ВМОХ свои операции в Хевроне возобновила программа сотрудника по делам беженцев (СДБ).
These young Tutsi sometimes benefit from the tolerance of some elements of the forces of law and order. Этим молодым тутси иногда попустительствуют определенные элементы сил поддержания правопорядка.
He is still being compensated by the Yugoslav Army, as are hundreds of other officers of the Croatian Serb paramilitary forces. Денежное довольствие ему, как и сотням других офицеров военизированных сил хорватских сербов, по-прежнему выплачивает югославская армия.
The environmental vulnerability of small island States is intricately interwoven with our economic dependency and openness to external forces. Экологическая уязвимость малых островных государств неразрывно связана с нашей экономической зависимостью и открытостью перед лицом внешних сил.
The role of peace-keeping forces will have to be redefined. Роль сил по поддержанию мира необходимо будет переосмыслить.
In this context we have undertaken a series of political reforms fully supported by all forces and currents of opinion in our society. В этом контексте мы осуществили серию политических реформ, получивших полную поддержку всех сил и направлений общественного мнения в нашем обществе.
The world of the twenty-first century will confront two great opposing forces: globalization and fragmentation. Мир двадцать первого столетия столкнется с противодействием двух мощных сил - глобализации и фрагментации.
It is naive to think that the free interplay of economic forces, whose importance we admit, would be sufficient to eradicate poverty. Наивно полагать, что свободного взаимодействия экономических сил, значение которого мы не отрицаем, было бы достаточно для искоренения нищеты.
One method of doing this would be to improve the existing system of stand-by forces. Одним из методов осуществления этого было бы улучшение существующей системы резервных сил.
Denmark plans to earmark our contribution to the current stand-by forces for such an arrangement. Дания планирует выделить свой контингент для нынешних резервных сил.
Based upon international law, Estonia sought by peaceful means the withdrawal of those forces. Опираясь на нормы международного права, Эстония мирными средствами стремилась к обеспечению вывода этих вооруженных сил.
The withdrawal of the Russian forces was accomplished by 31 August 1994. Вывод российских вооруженных сил был завершен к 31 августа 1994 года.
Moreover the balance of forces established in time or by international agreements in various sensitive regions and zones can be undermined through preferential conventional arms transfer policies. Кроме того, баланс вооруженных сил, установившийся в различных нестабильных регионах и зонах с течением времени или в результате международных соглашений, может быть нарушен преференциальной политикой поставок обычных вооружений.
In this context, Argentina also supports the system of reserve forces, which it believes will be highly useful in the future. В этом контексте Аргентина также поддерживает систему резервных сил, которая, по ее мнению, будет весьма полезна в будущем.
Norway's political and economic support for the democratic forces dates back to the 1960s and 1970s. Политическая и экономическая поддержка Норвегией демократических сил уходит своими корнями в 60-е и 70-е годы.
A similar remark can be made about the United Nations system of stand-by forces. Подобное замечание может быть сделано в отношении системы резервных сил Организации Объединенных Наций.
Population factors are increasingly considered within the context of the many forces that affect the environmental resource base upon which sustainable development ultimately depends. Демографические факторы все чаще рассматриваются в контексте воздействия большого числа сил, влияющих на базу экологических ресурсов, от которой, в конечном счете, зависит устойчивое развитие.
It is now commonly accepted that transport efficiency is better achieved through the action of market forces and competition. В настоящее время общепризнано, что повышение эффективности транспортной системы наилучшим образом достигается при помощи рыночных сил и конкуренции.