During the latter incursion by dissident forces, 800 tons of WFP food were also looted. |
В ходе последнего вторжения мятежных сил было также похищено 800 метрических тонн продовольствия МПП. |
Such mandates will make for a basis of clear rules of engagement for United Nations peacekeeping forces. |
Такие мандаты будут предусматривать в качестве основы четкие правила вступления в действие миротворческих сил. |
However, until quite recently, Governments worldwide considered the sector too crucial to be left to market forces. |
Однако до недавнего времени правительства считали, что энергетический сектор слишком важен, чтобы отдавать его на откуп рыночных сил. |
Information and communication technology was one of the major driving forces behind globalization. |
Информационные и коммуникационные технологии являются одной из важнейших движущих сил процесса глобализации. |
The Falkland Islands were invaded and illegally occupied by Argentine military forces on 2 April 1982. |
2 апреля 1982 года на Фолклендских островах высадились части аргентинских вооруженных сил, которые незаконно оккупировали их. |
The Political Committee also approved the concept of the orderly withdrawal of all foreign forces from the country, including a calendar contained therein. |
Политический комитет также одобрил концепцию упорядоченного вывода всех иностранных сил с территории страны, включая прилагаемый к ней календарь. |
The withdrawal of foreign forces could be accompanied by fresh human rights violations in a climate of confusion and impunity. |
Вывод иностранных сил может сопровождаться новыми нарушениями прав человека в условиях беспорядка и безнаказанности. |
The momentum generated by a successful disengagement of forces should not be lost. |
Необходимо сохранить темпы, набранные в результате успешного разъединения сил. |
Nor should the forces be permitted to make their new defensive positions permanent. |
Нельзя также допустить, чтобы новые оборонительные позиции сил стали их постоянными позициями. |
The Temporary Security Zone is designed primarily to help separate the two forces. |
Временная зона безопасности призвана прежде всего содействовать разъединению двух сил. |
We are fully committed to transparency about our nuclear forces. |
Мы полностью привержены идее транспарентности наших ядерных сил. |
The exchange rate conversion values of any currency are determined by the international financial markets and reflect the market forces in those institutions. |
Величины обменных курсов любых валют определяются положением на международных финансовых рынках и отражают расстановку рыночных сил. |
That represents the largest reduction in nuclear forces ever mandated by an arms control treaty. |
Это является крупнейшим сокращением ядерных сил, которые когда-либо производились в рамках договора о контроле над вооружениями. |
Military operations against Georgian forces in the conflict zone have escalated dramatically. |
Произошла резкая эскалация военных операций против грузинских сил в зоне конфликта. |
It has concluded that some of those forces are concentrated along the southern edge of the zone of conflict. |
Она сделала вывод, согласно которому часть этих сил сосредоточивается в самой южной части зоны конфликта. |
On 12 August, President Medvedev undertook to withdraw these forces. |
12 августа президент Медведев объявил о выводе этих сил. |
First and foremost, that means immediate withdrawal of Russian forces to the lines held prior to the outbreak of hostilities. |
В первую очередь это означает немедленный отвод российских сил на позиции, которые они занимали до начала военных действий. |
The signing of that agreement was possible thanks to the willingness of the main political forces to engage in constructive joint work. |
Подписание упомянутого соглашения стало возможным благодаря готовности основных политических сил к конструктивной совместной работе. |
But I am afraid that the history of support for forces of this kind is not a very good one. |
Однако, к сожалению, опыт поддержки сил такого рода нельзя назвать весьма положительным. |
Its implementation, representing the largest-ever reduction in nuclear forces, will be an important step towards nuclear disarmament. |
Его осуществление, представляющее собой самое крупное сокращение ядерных сил, станет важным шагом в направлении ядерного разоружения. |
We should be clear: it is the Russian forces that are primarily concerned. |
Мы должны со всей ясностью заявить: это касается главным образом российских сил. |
The African Union has been very courageous in assuming that burden by sending the AMISOM forces. |
Африканский союз проявил мужество и взял это бремя на себя, направив контингент сил АМИСОМ. |
The concept for the withdrawal of foreign forces envisages a four-phase timetable for a 180-day period starting from 22 February 2001. |
Концепция вывода иностранных сил предусматривает четырехэтапный график, рассчитанный на период в 180 дней, начинающийся с 22 февраля 2001 года. |
The safety of personnel in such forces must be paramount. |
Безопасность персонала таких сил должна быть превыше всего. |
The speaker believed that the creation of a powerful subregional organization would help contain the inter-ethnic conflicts and other destabilizing forces that had afflicted the region. |
Докладчик выражает надежду, что создание субрегиональной организации будет способствовать сдерживанию межэтнических конфликтов и других дестабилизирующих сил, опустошающих регион. |