Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
During the latter incursion by dissident forces, 800 tons of WFP food were also looted. В ходе последнего вторжения мятежных сил было также похищено 800 метрических тонн продовольствия МПП.
Such mandates will make for a basis of clear rules of engagement for United Nations peacekeeping forces. Такие мандаты будут предусматривать в качестве основы четкие правила вступления в действие миротворческих сил.
However, until quite recently, Governments worldwide considered the sector too crucial to be left to market forces. Однако до недавнего времени правительства считали, что энергетический сектор слишком важен, чтобы отдавать его на откуп рыночных сил.
Information and communication technology was one of the major driving forces behind globalization. Информационные и коммуникационные технологии являются одной из важнейших движущих сил процесса глобализации.
The Falkland Islands were invaded and illegally occupied by Argentine military forces on 2 April 1982. 2 апреля 1982 года на Фолклендских островах высадились части аргентинских вооруженных сил, которые незаконно оккупировали их.
The Political Committee also approved the concept of the orderly withdrawal of all foreign forces from the country, including a calendar contained therein. Политический комитет также одобрил концепцию упорядоченного вывода всех иностранных сил с территории страны, включая прилагаемый к ней календарь.
The withdrawal of foreign forces could be accompanied by fresh human rights violations in a climate of confusion and impunity. Вывод иностранных сил может сопровождаться новыми нарушениями прав человека в условиях беспорядка и безнаказанности.
The momentum generated by a successful disengagement of forces should not be lost. Необходимо сохранить темпы, набранные в результате успешного разъединения сил.
Nor should the forces be permitted to make their new defensive positions permanent. Нельзя также допустить, чтобы новые оборонительные позиции сил стали их постоянными позициями.
The Temporary Security Zone is designed primarily to help separate the two forces. Временная зона безопасности призвана прежде всего содействовать разъединению двух сил.
We are fully committed to transparency about our nuclear forces. Мы полностью привержены идее транспарентности наших ядерных сил.
The exchange rate conversion values of any currency are determined by the international financial markets and reflect the market forces in those institutions. Величины обменных курсов любых валют определяются положением на международных финансовых рынках и отражают расстановку рыночных сил.
That represents the largest reduction in nuclear forces ever mandated by an arms control treaty. Это является крупнейшим сокращением ядерных сил, которые когда-либо производились в рамках договора о контроле над вооружениями.
Military operations against Georgian forces in the conflict zone have escalated dramatically. Произошла резкая эскалация военных операций против грузинских сил в зоне конфликта.
It has concluded that some of those forces are concentrated along the southern edge of the zone of conflict. Она сделала вывод, согласно которому часть этих сил сосредоточивается в самой южной части зоны конфликта.
On 12 August, President Medvedev undertook to withdraw these forces. 12 августа президент Медведев объявил о выводе этих сил.
First and foremost, that means immediate withdrawal of Russian forces to the lines held prior to the outbreak of hostilities. В первую очередь это означает немедленный отвод российских сил на позиции, которые они занимали до начала военных действий.
The signing of that agreement was possible thanks to the willingness of the main political forces to engage in constructive joint work. Подписание упомянутого соглашения стало возможным благодаря готовности основных политических сил к конструктивной совместной работе.
But I am afraid that the history of support for forces of this kind is not a very good one. Однако, к сожалению, опыт поддержки сил такого рода нельзя назвать весьма положительным.
Its implementation, representing the largest-ever reduction in nuclear forces, will be an important step towards nuclear disarmament. Его осуществление, представляющее собой самое крупное сокращение ядерных сил, станет важным шагом в направлении ядерного разоружения.
We should be clear: it is the Russian forces that are primarily concerned. Мы должны со всей ясностью заявить: это касается главным образом российских сил.
The African Union has been very courageous in assuming that burden by sending the AMISOM forces. Африканский союз проявил мужество и взял это бремя на себя, направив контингент сил АМИСОМ.
The concept for the withdrawal of foreign forces envisages a four-phase timetable for a 180-day period starting from 22 February 2001. Концепция вывода иностранных сил предусматривает четырехэтапный график, рассчитанный на период в 180 дней, начинающийся с 22 февраля 2001 года.
The safety of personnel in such forces must be paramount. Безопасность персонала таких сил должна быть превыше всего.
The speaker believed that the creation of a powerful subregional organization would help contain the inter-ethnic conflicts and other destabilizing forces that had afflicted the region. Докладчик выражает надежду, что создание субрегиональной организации будет способствовать сдерживанию межэтнических конфликтов и других дестабилизирующих сил, опустошающих регион.