| The following are some of the lessons learned when considering the sustainability of capacity-building results: | Ниже перечислены некоторые выводы, сделанные при рассмотрении устойчивости результатов деятельности по укреплению потенциала: |
| The following are the primary sources of data and information used in the present report: | Ниже обозначены основные источники данных и информации, использовавшиеся в настоящем докладе: |
| The following are criminal jurisdiction authorities, in the circumstances, forms and manner provided for by law: | Ниже перечисляются органы уголовной юстиции, условия, формы и механизмы функционирования которых определяются соответствующими законами: |
| The following are some examples of the most important of these measures: | Ниже приводится ряд примеров наиболее важных из этих мер: |
| The following are some of the main refresher courses offered to officers: | Ниже указываются некоторые из основных курсов повышения квалификации, предлагаемых офицерскому составу: |
| In order to improve the situation in the police short-term detention isolators the following activities were undertaken in 2004 within the limits of the available financial resources. | Для улучшения положения в полицейских изоляторах временного содержания в 2004 году были приняты указанные ниже меры в пределах имеющихся финансовых ресурсов. |
| My dissenting opinion regarding this communication is based on the following grounds: | Мое несогласное мнение по данному сообщению основано на излагаемых ниже соображениях. |
| The following is a partial listing of the various field tests which may be utilized at an environmental crime scene: | Ниже приведен частичный перечень различных полевых тестов, которые могут применяться на месте экологического преступления. |
| The following represent findings concerning the current ICT organization: | Ниже приводятся выводы, касающиеся нынешней организационной структуры ИКТ: |
| The following are examples of recent efforts to advance human security at national and regional levels as well as within the United Nations system. | Ниже приводятся примеры недавних усилий по продвижению концепции безопасности человека на национальном и региональном уровнях, а также в системе Организации Объединенных Наций. |
| The following is a review of some of the major conceptual changes which are taking place in fields critical to the design and implementation of the APs. | Ниже приводится обзор некоторых основных концептуальных изменений, которые происходят в областях, имеющих важное значение для составления и осуществления ПД. |
| While the following recommendations are not exhaustive, they provide a basis for consolidating the achievements to date and fostering further progress in the peacebuilding process. | Изложенные ниже рекомендации, не носящие исчерпывающего характера, могут стать элементами основы для закрепления успехов и стимулирования дальнейшего прогресса в деле миростроительства. |
| The strategic considerations of this framework, described below, are derived from tangible and specific demand for the unique competencies of UNDP in the following functions and areas. | Стратегические соображения этих рамок, описанные ниже, вытекают из реального и конкретного спроса на уникальную компетентность ПРООН в нижеследующих функциях и областях. |
| The following information was given by delegations regarding their intentions: | Ниже приводится информация, указанная делегациями в отношении их намерений: |
| The following entities are obliged to respect the National Security Programme for the Protection of Civil Aviation: | Перечисленные ниже субъекты обязаны соблюдать положения Национальной программы по защите гражданской авиации: |
| The following graph shows the geographic distribution of registered partnerships | В приводимой ниже диаграмме показано географическое распределение зарегистрированных партнерств. |
| The following brief recommendations are offered as indications of how to integrate and effectively implement the principle of non-discrimination in the debate on globalization. | Приводимые ниже краткие рекомендации предлагаются в качестве примеров того, каким образом можно интегрировать и эффективно осуществлять принцип недискриминации в дискуссии о глобализации. |
| and the following subparagraphs amended as follows: | а также изменить приводимые ниже подпункты следующим образом: |
| The Board noted instances in which poor oversight and monitoring was exercised over UNOPS projects, including the following instances. | Комиссия отметила случаи неэффективного надзора и контроля за проектами ЮНОПС, в частности случаи, перечисляемые ниже. |
| Examples of these observations include the following: | Ниже приведены примеры некоторых из их замечаний: |
| The following are examples of the sanctions levied on the United States and third-country companies: | Ниже приводятся примеры санкций, применяемых в отношении компаний Соединенных Штатов Америки и других стран: |
| The aforementioned efforts at the national level are also supplemented by the following: | Вышеупомянутые усилия национального уровня также дополняются деятельностью, о которой говорится ниже: |
| The following are some of the key recommendations emerging from the workshop: | Ниже приводится ряд ключевых рекомендаций, вынесенных по итогам работы семинара: |
| The articles of this Law contain a set of guarantees, the most important of which include the following: | Статьи закона предусматривают ряд гарантий, наиболее важные из которых приведены ниже: |
| The following are the Centre's priorities for 2011: | Ниже указаны приоритетные направления деятельности на 2011 год: |