For the source categories listed in paragraphs 8 to 22 below, the following revisions are relevant: |
Для категорий источников, перечисленных в пунктах 8-22 ниже, применяются следующие положения: |
Various options in target formulation and in defining respective programs of measures should be reviewed in terms of priority, using one or more of the following criteria: |
Различные варианты формулирования и определения соответствующих программ мероприятий должны рассматриваться с точки зрения приоритетности, с использованием одного или более критериев, приведенных ниже: |
c. From January 2009 to date, seizures made in the following commands are stated below: |
с. С января 2009 года на нижеперечисленных пунктах было конфисковано перечисленное ниже оружие: |
The following bills have been approved by the relevant standing committees: |
По перечисленным ниже законопроектам в рабочих комиссиях, занимающихся этими вопросами, были приняты решения об утверждении. |
Some of the issues that the experts participating in the meeting may want to discuss include the following: |
Ниже перечислены некоторые вопросы, которые эксперты, участвующие в совещании, возможно, сочтут целесообразным обсудить: |
The following section provides an overview of the major global policy developments, trends in implementation at the national level and remaining gaps and challenges in relation to each of the 12 critical areas of concern in the Platform for Action. |
Ниже приводится обзор основных глобальных стратегических событий, тенденций в осуществлении деятельности на национальном уровне и остающихся пробелов и вызовов в отношении каждой из 12 важнейших проблемных областей в Платформе действий. |
At a later meeting, on 22 - 24 March 2011 in Strasbourg, the informal working group drafted the following proposal for changes to chapter 8.2 which should lead to the introduction of a test at the end of refresher courses. |
З. В ходе последующего совещания, которое проходило 22-24 марта 2011 года в Страсбурге, неофициальная рабочая группа должным образом подготовила приведенное ниже предложение по поправкам к главе 8.2, на основании которой по завершении курсов переподготовки будет проводиться заключительный тест. |
Resistance to degradation by external exposure to automotive fluids is determined by the following test, by comparable published data or by known properties (e.g. 300 series stainless steel). |
Устойчивость к внешнему воздействию жидкостей, используемых на автомобильном транспорте, определяют при помощи указанного ниже испытания, путем сопоставления с опубликованными данными либо по уже известным свойствам материала (например, нержавеющей стали 300 серии). |
The following paragraphs summarize some of the findings from the field missions and interviews conducted with major SSC actors, and the responses by governments to the JIU questionnaire. |
Ниже приводится краткое изложение некоторых результатов поездок на места и бесед с видными участниками процесса СЮЮ, а также информации, поступившей от правительств в ответ на разосланную ОИГ анкету. |
The following guidelines may be used to distinguish proper packaging for computing equipment and components destined for direct reuse or reuse from improper packaging. |
Изложенные ниже руководящие принципы могут применяться для того, чтобы отличать надлежащую упаковку компьютерного оборудования и компонентов, предназначенных для непосредственного повторного использования или повторного использования от ненадлежащей упаковки. |
While the Secretariat plays a key role in the attainment of the above goals, the following other stakeholders also play important roles: |
Хотя секретариату и отводится ключевая роль в деле достижения поставленных выше целей, указанные ниже другие заинтересованные субъекты также выполняют важные функции: |
The following specific recommendations are in-line with the more general 7th ORM recommendations, and provide concrete means of increasing capacity in developing countries over the next three years. |
Изложенные ниже конкретные рекомендации соответствуют более общим рекомендациям седьмого совещания Руководителей по озону и обеспечивают конкретные средства для увеличения потенциала развивающихся стран в ближайшие три года. |
In this preliminary response, Eritrea presents the following facts and pieces of evidence that underscore that the Monitoring Group's accusations are not based on solid and conclusive evidence. |
В своем предварительном ответе Эритрея представляет приведенные ниже факты и свидетельства, которые подчеркивают, что обвинения Группы контроля не имеют под собой веских и убедительных доказательств. |
The following section seeks to highlight ways in which the United Nations is using its existing instruments, honing new ones and working with key actors in new and creative partnerships to make a difference on the ground through diplomacy. |
В разделах ниже делается попытка показать, как в настоящее время Организация Объединенных Наций использует свои существующие инструменты, вырабатывает новые и создает совместно с основными участниками новые конструктивные партнерства с целью улучшения положения на местах посредством дипломатии. |
In order to produce estimates according to this method, some modifications to the system of production in the SNA were made and they are briefly described in the following. |
Для получения оценки по этому методу были внесены некоторые изменения в систему производства СНС, которые кратко изложены ниже. |
Respondents were asked to indicate how important it was for its successful performance that the REM Advisory Group complied with each of the following characteristics: |
Респондентам было предложено указать, насколько важно для успешной деятельности Консультативной группы по рынку недвижимости выполнение каждого из перечисленных ниже требований: |
The following is a list of some of the events organized by different institutions dealing with land-administration issues that featured presentations by the Chair of the Working Party or the UNECE secretariat. |
Ниже приводится перечень некоторых мероприятий различных учреждений, занимающихся вопросами управления земельными ресурсами, в ходе которых были представлены доклады Председателя Рабочей группы или секретариата ЕЭК ООН. |
The Working Party endorsed the following statement as proposed by the Polish representative speaking also on behalf of the Polish Presidency of EU: |
Рабочая группа одобрила приведенное ниже заявление, предложенное представителем Польши, выступавшим также от имени института польского председательства в ЕС: |
Some Member States have expressed their support for these initiatives, as illustrated by the following excerpt from a statement by the representative of the Russian Federation: |
Некоторые государства-члены заявили о своей поддержке этих инициатив, о чем свидетельствует приводимый ниже отрывок из выступления представителя Российской Федерации: |
The following recommendations aim to advance implementation of women and peace and security commitments and to strengthen accountability: |
Приведенные ниже рекомендации имеют целью содействовать выполнению обязательств, касающихся женщин и мира и безопасности, и повышению степени ответственности и подотчетности: |
The project was revived on 7 July 2010 following the delayed posting of a new customs consultant (see paras. 411-416 of the Customs section below). |
Проект был возобновлен 7 июля 2010 года после затянувшегося прикомандирования нового консультанта по таможенным вопросам (см. пункты 411-416 раздела, касающегося таможни, ниже). |
The essential findings are the following, with comparisons noted with the earlier 2002 meta-evaluation: |
Ниже приводятся основные итоги наряду с сопоставлением показателей качества по предыдущей метаоценке, проведенной в 2002 году: |
The following documents and information should be made available through the Convention website, once the Committee has concluded its consideration of the issue: |
Указываемые ниже документы и информация подлежат размещению на веб-сайте Конвенции по завершении рассмотрения Комитетом соответствующего вопроса: |
2To be held immediately following the adjournment of the 15th plenary meeting (see next page) and to be followed by the continuation of the general debate at 7 p.m. |
1 Будет проведено сразу по завершении 15-го пленарного заседания (см. ниже), после чего в 19 ч. 00 м. будут продолжены общие прения. |
A random selection of examples, topics, media and methods used including the following: |
Ниже приводится случайная выборка примеров, тем, средств массовой информации и использующихся методов: |