Примеры в контексте "Following - Ниже"

Примеры: Following - Ниже
In the following, a number of examples are described: Некоторые примеры этих инициатив приводятся ниже:
This marking shall consist in one of the following, at the choice of the manufacturer." По усмотрению завода-изготовителя эта маркировка должна содержать информацию, соответствующую одному из указанных ниже вариантов".
For statistical data related to the women's rights to work, employment, etc. as provided by Article 11 of the CEDAW, see the following Tables. Статистические данные, касающиеся прав женщин на труд, занятость и т. п., о которых говорится в статье 11 КЛДОЖ, приводятся в таблице, ниже.
The following are the main bilateral mechanisms implemented by Colombia with neighbouring countries: As mentioned earlier, binational border committees have been set up with Venezuela and Ecuador. Ниже перечислены основные двусторонние механизмы, созданные Колумбией совместно с соседними странами: как уже отмечалось выше, двусторонние комитеты по пограничным вопросам были созданы совместно с Венесуэлой и Эквадором.
The following documents relating to the agenda of the fifty-ninth session of the General Assembly will appear on the dates specified: Указанные ниже документы, касающиеся повестки дня пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, будут опубликованы в следующие сроки:
The Centre stated that it is bound to follow the format decided by the United Nations Secretariat regarding the following issues, which are not mentioned in its financial report. Центр заявил, что он вынужден был соблюдать формат, утвержденный по решению Секретариата Организации Объединенных Наций в отношении указанных ниже вопросов, которые не упомянуты в его финансовом докладе.
In the light of the Committee's recommendations, the following are some benchmarks that could serve to guide countries in the process of public administration reform and revitalization: В свете рекомендаций Комитета ниже предлагаются некоторые целевые задачи, которые могут служить странам ориентирами в процессе реформы и оживления государственного управления:
The Meeting of the Parties adopted the following decisions on the basis of the draft forwarded by the preparatory segment and taking into account the comments of the high-level segment. Совещание Сторон приняло приведенные ниже решения на основе проектов решений, представленных подготовительным совещанием, и с учетом замечаний, сформулированных на совещании высокого уровня.
How are the following documents prepared in your country, by what authority and at what administrative level? Каким образом, каким административном органом и на каком уровне выдаются в вашей стране указанные ниже документы?
The discussion in the following paragraphs focuses, however, on enforcement of the secured creditor's security right in the encumbered assets, whether by judicial action or otherwise. Между тем в приводимых ниже пунктах основное внимание уделяется принудительной реализации обеспечительного права обеспеченного кредитора в обремененных активах как в судебном порядке, так и иными методами.
The following may be mentioned, grouped according to the cause of the discrimination: Некоторые из этих решений, в разбивке по признакам дискриминации, приводятся ниже:
The following is a summary of INADI's work during the period 2000-2002, which shows how the struggle is waged in Argentina against discrimination and racism. Ниже приводится сводная информация о мероприятиях института в период 20002002 годов, которая позволяет получить представление о характере проводимой в Аргентине деятельности по борьбе с дискриминацией и расизмом.
The following measures implemented by the High Commissioner refer to matters dealt with in resolution 2002/80 of the Commission on Human Rights: (a) The establishment of the OHCHR Advisory Panel on Personnel Issues. Ниже перечислены меры, принятые Верховным комиссаром в связи с вопросами, затронутыми в резолюции 2002/80 Комиссии по правам человека: а) учреждение Консультативной группы УВКПЧ по кадровым вопросам.
The following specific actions will be taken to help to accelerate improvement in the representation of women in the Secretariat, with particular attention to departments and offices in which women are underrepresented. Ниже описываются конкретные меры, которые будут приняты для содействия ускорению прогресса в расширении представленности женщин в Секретариате с уделением особого внимания тем департаментам и управлениям, в которых женщины недопредставлены.
The following are some of the most notable events that occurred during the period covered by this report: Ниже приводится информация о наиболее важных фактах, имевших место в течение охватываемого настоящим докладом периода:
The world programme of population and housing censuses will include the following activities, all of which have been endorsed by the Commission at its thirty-third and thirty-fourth sessions. Ниже описываются мероприятия в рамках всемирной программы переписей населения и жилищного фонда, все из которых были одобрены Комиссией на ее тридцать третьей и тридцать четвертой сессиях.
There are the following provisions that directly and indirectly help regulate informal banking networks: The Nepal Rastra Bank Act, 2058 provides that no banking transaction shall take place without the authorization from the central bank. Ниже перечисляются положения, которые прямо и косвенно помогают регулировать деятельность неформальных банковских сетей: В Законе о Государственном банке Непала 2058 предусматривается, что ни одна банковская операция не совершается без разрешения центрального банка.
These draft revised guidelines, which include CRF tables, were prepared by the secretariat under the guidance of the Chairman of the SBSTA, following the approach for the continuation of work after the expert meeting endorsed by the participants thereof, as described in paragraph 17 below. Данный проект пересмотренных руководящих принципов, который включает таблицы ОФД, был подготовлен секретариатом под руководством Председателя ВОКНТА в соответствии с подходом к продолжению работы после проведения совещания экспертов, одобренным его участниками, как это изложено в пункте 17 ниже.
Examples to illustrating the variety of solutions are the following: Central Statistical Commission, which assures the link between users and producers of statistics; it meets annually and has 17 advisory subcommittees. Ниже приводятся примеры самых разных вариантов решения этой задачи: центральная статистическая комиссия, которая обеспечивает связь между пользователями и учреждениями, готовящими статистические данные; она проводит ежегодные совещания и располагает 17 консультативными подкомитетами.
In the text that follows, the national report presents information concerning the implementation of United Nations Security Council resolution 1373, following the guidelines of the Counter-Terrorism Committee. Ниже приводится национальный доклад, в котором содержится информация об осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, схема изложения которой согласуется с руководящими принципами, разработанными Контртеррористическим комитетом.
Since the Committee against Torture has indicated an interest in anti-terrorism legislation, the following is a description of Canada's anti-terrorism legislation, including safeguards it contains to protect human rights. Поскольку Комитет против пыток проявил интерес к антитеррористическому законодательству, ниже приводится описание антитеррористического законодательства Канады, включая содержащиеся в нем гарантии защиты прав человека.
Specific recommendations resulting from a review of science and technology issues related to freshwater, sanitation and human settlements presented in this document are the following: Ниже приводятся конкретные рекомендации, подготовленные по итогам рассмотрения научно-технических вопросов, касающихся пресноводных ресурсов, санитарии и населенных пунктов:
Scores ranging from high to medium to low will be assigned to each of the following 12 measures. Представленные ниже 12 параметров будут оцениваться по трем уровням - высокий, средний и низкий:
The proposed areas for future activities for the Group are, but are not limited to, the following: Ниже приводится неисчерпывающий перечень предлагаемых областей будущей работы Группы.
The President recalled that the following agenda items, on which action had been taken by the General Assembly at previous plenary meetings, still remained for consideration during the fifty-eighth session of the Assembly. Председатель напомнил, что приводимые ниже пункты повестки дня, по которым Генеральная Ассамблея приняла решения на предыдущих пленарных заседаниях, по-прежнему подлежат рассмотрению в ходе пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи.