The following would be essential elements in a debt-reduction strategy for LDCs: |
Ниже излагаются основные элементы возможной стратегии сокращения задолженности НРС: |
The major changes in the structuring of information are the following: |
Ниже приводятся основные изменения, коснувшиеся структурирования информации. |
Pursuant to this recommendation the secretariat has prepared the following draft questionnaire on policy measures and instruments applied to services trade, for consideration by the Standing Committee. |
Во исполнение этой рекомендации секретариат составил приводимый ниже проект вопросника по мерам политики и инструментам, распространяющимся на торговлю услугами, на предмет его рассмотрения Постоянным комитетом. |
During the last 10 years the following numbers of conscripts have been transferred to civilian service: |
Ниже приводятся данные о количестве призывников, переведенных на гражданскую службу за последние десять лет. |
The following shows the Philippines' adherence to labour standards in force: |
Приводимая ниже информация свидетельствует о соблюдении Филиппинами действующих стандартов в трудовой сфере. |
The following list of action taken is based on that information: |
Ниже приводится перечень принятых мер, подготовленный на основе этой информации. |
The following is a breakdown of costs: |
Ниже приводятся данные о распределении расходов: |
The following list provides examples of burning, looting and intimidation occurring in the former sectors: |
ЗЗ. Ниже приведены примеры поджогов и актов разграбления и запугивания, имевших место в бывших секторах: |
The following are the details of the attacks: |
Ниже приводится подробная информация о нападениях: |
The following are some illustrative examples of the innovations programme concerning South-South cooperation: |
Ниже приводятся некоторые наглядные примеры Программы нововведений, касающихся сотрудничества Юг-Юг: |
Some of these programmes, which are run by the State, are the following: |
Некоторые из этих государственных программ перечислены ниже. |
The following are illustrative examples of such prosecutions: |
Ниже приводятся примеры такого рода судебного преследования: |
The following is a list of key proposals that emerged during the preparatory process for the Working Group or that are referred to in other sections of the present report. |
Ниже приводится перечень основных предложений, которые были высказаны в ходе подготовки к совещаниям Рабочей группы или упоминаются в других разделах настоящего доклада. |
In the following, the Nordic countries present their comments on the draft articles, as well as on specific questions referred to in the commentaries. |
Ниже приводятся замечания стран Северной Европы по проектам статей, а также по конкретным вопросам, которые затрагиваются в комментариях. |
The following is a list of activities that the regional commissions may consider initiating as part of interregional cooperation: |
Ниже приводится перечень мероприятий, которые региональные комиссии могут рассмотреть для осуществления в рамках межрегионального сотрудничества: |
The following are the minimum social rights forming the basis of labour legislation and action by tribunals and public authorities: |
Ниже перечислены минимальные социальные права, составляющие основу трудового законодательства и деятельности судов и иных органов власти: |
The following two sub-options illustrate the two ends of the spectrum, between which there is a range of intermediate possibilities. |
Излагаемые ниже два подварианта находятся в крайних точках этого диапазона, и между ними существует ряд возможных промежуточных вариантов. |
The preparations for this symposium, which took place from 14 to 16 June 1995 in New York, involved the following key activities. |
Подготовка к этому симпозиуму, который состоялся 14-16 июня 1995 года в Нью-Йорке, включала элементы, описываемые ниже. |
The following parts of the section are pertinent to the use of force for the purpose of correction. |
Ниже приводятся те части закона, которые касаются применения силы в исправительных целях. |
The following information is given supplementary to the second report: |
Ниже приводятся сведения, дополняющие информацию, содержащуюся во втором докладе. |
None the less, as the following information demonstrates, minority groups of particular concern continue to be underrepresented, particularly at the highest levels. |
Однако, как об этом свидетельствует приведенная ниже информация, группы меньшинств, с которыми связаны наиболее острые проблемы, по-прежнему остаются недопредставленными, особенно на высших уровнях системы государственной власти. |
With respect to pre-trial detention, the following information is in addition to that given in previous reports, and after consideration of the third periodic report. |
В развитие содержания предыдущих докладов и с учетом результатов рассмотрения третьего периодического доклада ниже приводятся дополнительные сведения по вопросу о предварительном заключении. |
The complaints referred to, concerning various violations, should be dealt with in the light of the above, taking the following factors into consideration. |
З. Препровожденные жалобы относительно многочисленных нарушений необходимо рассматривать в свете вышеизложенных соображений и с учетом целого ряда излагаемых ниже факторов. |
The following comments on obstacles are not exhaustive, but merely indicative of the discussions held during the second session of the Working Group. |
Приводимые ниже замечания в отношении препятствий отнюдь не являются исчерпывающими, они лишь отражают те обсуждения, которые были проведены на второй сессии Рабочей группы. |
During the break the President, Vice-President and three other judges (following scheme B referred to in para. 10 below) would continue to be active and available. |
В перерыве Председатель, его заместитель и еще трое судей (по схеме В, которая обсуждается в п. 10 ниже) будут по-прежнему выполнять свои функции, находясь в распоряжении Трибунала. |