The principle of protecting cultural diversity is developed throughout the Constitution by the recognition of the following rights: |
В этой связи ниже перечисляются права, которые, будучи закрепленными в Конституции, способствуют осуществлению принципа защиты культурного разнообразия. |
Thus at the start of 2013, the following processes had been recorded: |
Ниже перечислены предварительные консультации, зарегистрированные по состоянию на первое полугодие 2013 года: |
The Special Rapporteur makes the following recommendations with the aim of assisting States in developing and implementing appropriate and effective measures to establish judicial accountability mechanisms in line with the international principles of judicial independence and impartiality. |
Специальный докладчик выносит приведенные ниже рекомендации с целью оказания государствам помощи в разработке и осуществлении надлежащих и эффективных мер по созданию механизмов подотчетности судебной системы в соответствии с международными принципами судебной независимости и беспристрастности. |
The following decision principles support the outcomes sought by the High Level Group and key elements of the United Nations Principles for Official Statistics. |
Приведенные ниже принципы принятия решений согласуются с запланированными результатами работы ГВУ, а также ключевыми элементами Принципов официальной статистики Организации Объединенных Наций. |
Other measures taken to prevent and reduce the incidence of domestic violence include the following: |
Ниже перечислены другие меры, принятые в целях предотвращения и сокращения числа случаев насилия в семье: |
During the discussion on 'Updates on cooperation and assistance', the following affected High Contracting Parties provided updates: |
В ходе дискуссий по теме "Обновленная информация о сотрудничестве и помощи" обновленную информацию представили затронутые Высокие Договаривающиеся Стороны, указанные ниже. |
This was organized in conjunction with the National Directorate of Human Rights and International Humanitarian Law of the Ministry of Defence. Its features include the following: |
Ниже представлены основные особенности курса, организованного совместно с Национальным управлением по правам человека и международному гуманитарному праву Министерства обороны Республики. |
In response to that observation, as well as to that of the Committee mentioned above, the following measures need to be mentioned. |
В ответ на это замечание, а также на другие выше перечисленные замечания Комитета следует упомянуть о приведенных ниже мерах. |
The following update of Saint Vincent and the Grenadines' fulfilment of its obligations under Article 2 takes into account the relevant General Recommendations No. 12 and No. 16 made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
В представленной ниже обновленной информации о выполнения Сент-Винсентом и Гренадинами своих обязательств по статье 2 учитываются соответствующие общие рекомендации 12 и 16, вынесенные Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
But, Group Policy preferences offers even more - the following 4 tables give a "quick view" on what this technology has to offer. |
Но глобальные параметры групповой политики предлагают еще больше - приведенные ниже 4 таблицы позволят «быстро ознакомиться» с тем, что может предложить эта технология. |
The Office has been providing the Standing Committee with regular updates on the different aspects of this change process, and the following paragraphs summarize progress to date. |
Управление регулярно информирует Постоянный комитет о различных аспектах этого процесса преобразований, и ниже приводится краткая информация о работе, проделанной к настоящему времени. |
The annex on the following pages outlines the evaluation's main recommendations and the UNDP responses. List of acronyms |
В приложении, которое приводится ниже, содержится оценка основных рекомендаций и мер реагирования, принимаемых ПРООН. |
The following information has been gathered by Disability Rights Promotion International and its partner organizations of persons with disabilities in India and Kenya. |
Представленная ниже информация была собрана Международной организацией по поощрению прав инвалидов и ее организациями-партнерами по делам инвалидов в Индии и Кении. |
To that end, the following recommendations to relevant stakeholders should be implemented, with the active participation of the indigenous peoples of the Chittagong Hill Tracts: |
Для этого соответствующие заинтересованные стороны при активном участии коренных народов Читтагонгского горного района должны выполнить рекомендации, приводимые ниже. |
For the period under review, the Board continued to observe the following deficiencies in the selection of consultants and individual contractors: |
В течение рассматриваемого периода Комиссия вновь отметила указанные ниже недостатки, имеющие место при отборе консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
The following provides some initial reflections on how aspects of the Guiding Principles may relate to the exercise of the right of indigenous peoples to participate in decision-making with respect to extractive industries. |
Ниже приводятся некоторые соображения на тему о том, как различные аспекты руководящих принципов могут быть связаны с осуществлением права коренных народов на участие в процессе принятия решений в связи с добывающими отраслями. |
The following were identified as good practices by the review team: |
Ниже перечислены меры, являющиеся, по мнению проводившей обзор группы, оптимальными видами практики: |
With respect to the monitoring report, the Committee makes the following recommendations (see figure below): |
В отношении доклада о мониторинге процесса развития Комитет выносит следующие рекомендации (см. рисунок ниже): |
The following tables show the number of women in the workforce. Civil service |
В приведенных ниже таблицах приведена информация, свидетельствующая об участии женщин в сфере занятости. |
Below are some examples of treaties in force that can now, following the constitutional amendment, be incorporated into Honduran domestic law: |
Ниже представлены некоторые примеры действующих договоров, которые теперь, после конституционной реформы, могут распространяться на граждан Гондураса: |
Since 2011, unaccompanied minors can only be detained as a last resort, if one or more of the following circumstances applies: |
С 2011 года несопровождаемых несовершеннолетних можно задерживать только в виде исключения при наличии одного или нескольких из ниже перечисленных обстоятельств: |
The study further found the following methods of torture prevalence among the cases reviewed (see table 2 below): |
В исследовании далее было выявлено преобладание следующих методов пыток в рассмотренных делах (см. таблицу 2 ниже): |
The following activities are in addition to the work done by countries, the Department of Field Support, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP that has already been mentioned. |
Перечисленные ниже виды деятельности дополняют работу стран, Департамента полевой поддержки, Управления по координации гуманитарных вопросов и ПРООН, о которой уже говорилось. |
Based on presentations by the 19 participating countries, professional associations and non-governmental Organizations (NGOs), the following consensus statement was drafted and adopted on the current conditions and challenges of small-scale water supply services in the UNECE/WHO-Europe region. |
На основе представлений 19 участвовавших стран, профессиональных ассоциаций и неправительственных организаций (НПО) на основе консенсуса было составлено и принято приводимое ниже заявление о нынешнем состоянии и проблемах маломасштабных систем водоснабжения в регионе ЕЭК ООН/ВОЗ-Европа. |
According to recent analysis by the Department of Economic and Social Affairs, the global economy was expected to grow over the following two years at a pace that was far below its full potential. |
Согласно недавнему анализу Департамента по экономическим и социальным вопросам, в течение следующих двух лет мировая экономика будет расти темпами намного ниже своего потенциала. |