The following main results are available. |
Ниже приводятся основные результаты этого проекта: |
The following examples illustrate this point: |
Ниже это показано на следующих примерах: |
The following examples illustrate this aspect: |
Это показано на приведенных ниже примерах: |
The following evidences the frequency, volume and complexity of the changes to the international standards: |
Приведенная ниже информация указывает на периодичность, масштабы и сложность изменений международных стандартов: |
The following social indicators for the Bahamas in table 9 below highlight important socio-economic improvements in the development of Bahamian society over the past twenty-five years. |
Социальные показатели, приводимые в таблице 9, ниже, иллюстрируют важные социально-экономические изменения в развитии багамского общества за последние 25 лет. |
The following summarizes the ongoing initiatives of the Secretariat aimed at increasing the opportunities for vendors from these countries: |
Ниже приводится краткая информация об осуществляемых Секретариатом инициативах, которые призваны расширить возможности для поставщиков из этих стран: |
Building on the existing infrastructure and capacities of the former entities, the proposed investments under the support budget will be used to achieve the broad management results indicated by each of the following subsections. |
Благодаря предлагаемым ассигнованиям по линии бюджета вспомогательных расходов предполагается, основываясь на существующей инфраструктуре и возможностях прежних структур, добиться общих результатов в области управления, указанных в каждом из приведенных ниже подразделов. |
The following are examples of media coverage of the United Nations Conference on Sustainable Development featuring Sustainable Energy for All: |
Ниже приводятся примеры освещения в средствах массовой информации работы Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, связанной с инициативой «Устойчивая энергетика для всех»: |
The next few years will be strategic for moving forward in that direction, but progress will be dependent on urgent and steady action, with special emphasis on the following priority dimensions. |
Следующие несколько лет будут иметь стратегическое значение в плане продвижения вперед в этом направлении, однако успех будет зависеть от принятия неотложных и постоянных мер с особым упором на перечисленных ниже приоритетных аспектах. |
The following summary provides examples of activities undertaken by United Nations information centres during the week of the commemoration: |
Ниже приводится краткое описание некоторых мероприятий, проведенных информационными центрами Организации Объединенных Наций в течение недели, посвященной Международному дню памяти: |
The topics that were proposed for the future are collected in the following list: |
Ниже перечисляются темы, которые могли бы быть рассмотрены в будущем: |
The following provides the secretariat's analysis, interpretation and adjustment of the proposal submitted by the Russian Federation, based on an unofficial translation from Russian into English. |
Ниже излагаются результаты анализа, толкования и корректировки предложения, представленного Российской Федерацией, которые были произведены секретариатом на основе его неофициального перевода с русского языка на английский. |
The following operations are performed on all four VUs of the set of reference using four sets of cards. |
На всех четырех БУ из эталонного набора проводятся перечисленные ниже операции с использованием четырех наборов карточек. |
The following is a synthesis of the discussion held during the plenary debate of the Assembly which the IPU is requested to share with the United Nations. |
Ниже приводится резюме обсуждений, которые были проведены в ходе пленарного заседания Ассамблеи и о которых МПС было поручено проинформировать Организацию Объединенных Наций. |
In 2014, the number and level of the proposed positions for the Office of the Special Envoy comprise the following: |
Ниже приводится информация о количестве и классах предлагаемых должностей для Канцелярии Специального посланника в 2014 году: |
Bearing in mind the importance of operationalizing such a conceptual approach, and the perspectives on education goals presented in the present report, the Special Rapporteur would like to offer the following recommendations. |
Учитывая важное значение внедрения такого концептуального подхода, а также мнения в отношении целей образования, изложенные в настоящем докладе, Специальный докладчик хотел бы предложить приведенные ниже рекомендации. |
The EU and its Member States consider the following rules of procedure, as essential to the establishment of the platform and its ability to run its first meeting. |
ЕС и государства-члены считают, что для создания Платформы и обеспечения ее способности провести свое первое совещание необходимы указанные ниже правила процедуры. |
In the following we point out those accounting policies and measurement methods that we believe to be material: |
Мы отмечаем ниже те стратегии бухгалтерского учета и методы количественной оценки, которые, по нашему мнению, имеют существенное значение. |
In this regard, the document seeks to provide stock exchanges and regulators with a road map of four main elements to be considered in the design of their own policies in this area (see following table). |
В этой связи он представляет собой попытку снабдить фондовые биржи и регулирующие органы своего рода "дорожной картой" по каждому из четырех основных элементов, подлежащих рассмотрению при разработке политики в данной области (см. таблицу ниже). |
The UNCITRAL Arbitration Rules have been used in the following different ways by arbitral institutions and other interested bodies, including chambers of commerce and trade associations: |
Ниже перечислены различные виды применения Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ арбитражными учреждениями и другими заинтересованными органами, включая торговые палаты и торговые ассоциации: |
The Committee considered that the following issues should be further clarified, also with a view to facilitating the future implementation of the Convention by its Parties: |
Комитет считает, что следует дополнительно уточнить указываемые ниже вопросы с целью, кроме того, содействия дальнейшему осуществлению Конвенции ее Сторонами: |
The following matrices in accordance with 8.2.2.7.3.2 and 8.2.2.7.3.3 of ADN indicate the number of questions in the catalogue of questions for each exam objective. |
В приводимых ниже матрицах в соответствии с пунктами 8.2.2.7.3.2 и 8.2.2.7.3.3 ВОПОГ указывается количество вопросов в каталоге вопросов для каждой целевой темы. |
During the session, and as discussed further below, various changes to the draft text were proposed in contact groups and by the legal group following discussions in plenary. |
В ходе сессии и как дополнительно указано ниже, различные изменения к проекту текста были предложены в контактных группах и группой по правовым вопросам после обсуждений на пленарном заседании. |
However, the ratios of debt service to exports are expected to increase to 5.4 per cent in 2012 and are projected to remain above 4.5 per cent during the following five years. |
Вместе с тем ожидается, что в 2012 году отношение объема задолженности к объему экспорта этих стран возрастет до 5,4 процента и, согласно прогнозам, будет находиться на уровне не ниже 4,5 процента в течение следующих пяти лет. |
The following process would allow for a better analysis of the training carried out and enable future programmes to be planned more effectively to meet the demands and requirements of developing States. |
Ниже приводится описание процесса, который позволит лучше анализировать предоставляемую учебную подготовку и более эффективно планировать будущие программы в целях удовлетворения потребностей развивающихся государств и выполнения их требований. |