| The following are some of the options that countries can undertake: | Страны могут сделать свой выбор из приведенных ниже предложений. |
| The following options capture the different views expressed by Parties: | Приводимые ниже варианты отражают различия во мнениях Сторон: |
| The following is a statistical overview of the territory, population and economy of the Republic of Fiji: | Ниже приводятся общие статистические данные о территории, населении и экономике Республики Фиджи: |
| The articles and themes below were discussed in the following order: | Указываемые ниже статьи и темы обсуждались в следующем порядке: |
| As the following survey illustrates, Marc Bossuyt has established competence: | Приведенные ниже сведения свидетельствуют о признанной компетентности Марка Боссайта в перечисленных ниже областях: |
| The following example calculation is given for CO; the calculation procedure is identical for the other components. | Ниже приводится пример расчета для СО; для других компонентов процедура расчета идентична. |
| The list of States and organizations that have contributed to the Trust Fund following the invitation by the Secretary-General is provided in table 1 below. | Перечень государств и организаций, которые по предложению Генерального секретаря внесли взносы в Целевой фонд, приводится в таблице 1 ниже. |
| Examples of relevant provisions in international agreements include the following: | Ниже приводятся примеры соответствующих поло-жений международных соглашений: |
| Examples of liability agreements include the following: | Ниже приводятся примеры соглашений об ответственности: |
| Examples of provisions of national laws and international agreements to ensure the safety of space activities include the following: | Ниже при-водятся примеры положений национального законо-дательства и международных соглашений по обеспе-чению безопасности космической деятельности: |
| The following is the scale of contributions referred to in paragraph 5: | Ниже приводится шкала взносов, упоминаемая в пункте 5: |
| The following section illustrates that the efforts of States to develop regional and international standards to regulate the proliferation of small arms generally reflects the supply-side approach. | В разделе ниже сообщается о том, что усилия государств по выработке региональных и международных норм, регулирующих распространение стрелкового оружия, в целом являются отражением подхода "с точки зрения предложения". |
| A. shall lie within the following boundaries: | не должны выходить за пределы, указанные ниже: |
| The following are examples of the current laws that prohibit discrimination: | Ниже приводятся примеры действующих законов, запрещающих дискриминацию: |
| The following is a list of specific complaints received by the Special Representative: | Ниже приводится перечень конкретных жалоб, полученных Специальных представителем: |
| The following are among the main action points arising from the meeting of the Task Force: | Ниже приводятся основные элементы решений, принятых на этом совещании Целевой группы: |
| The following agenda for the forty-third session of GRPE is being proposed by the secretariat: | Секретариат предлагает изложенную ниже повестку дня сорок третьей сессии GRPE |
| (e) 6.8.2.5.1 The following should not be added: | е) 6.8.2.5.1 Не следует добавлять приведенные ниже слова: |
| 7.2.3.25.1 Connecting two or more of the following groups of pipes is prohibited: | 7.2.3.25.1 Запрещается соединение двух или нескольких из перечисленных ниже групп трубопроводов: |
| The following comment provides a further interpretation of the above provision: | Представленный ниже комментарий содержит дополнительное толкование вышеуказанного положения: |
| The following is a simple checklist of points to bear in mind when screening projects for submission: | Ниже приводится краткий контрольный перечень вопросов, которые необходимо иметь в виду при отборе проектов для последующего представления: |
| 4.3.4 Modes that should be considered include the following. | 4.3.4 Ниже перечислены виды транспорта, которым следует уделить внимание: |
| The following excerpt is taken from the draft report of the Working Party: | Ниже приводится выдержка из проекта доклада Рабочей группы: |
| The following paragraphs describe the context of the current sanctions regime and the response of the Government of Liberia regarding these measures. | Ниже описывается, на каком фоне действует нынешний режим санкций и какова реакция правительства Либерии на принятые меры. |
| The following recommendations suggest initial steps towards addressing the human rights dimensions of the availability and misuse of small arms. | Приводимые ниже рекомендации предполагают принятие начальных мер по урегулированию правозащитных аспектов проблемы доступности и неправомерного использования стрелкового оружия: |