Примеры в контексте "Following - Ниже"

Примеры: Following - Ниже
While more detailed arrangements are to be finalized in the course of developing a programme of action (see paras. 22 and 25 below, under "Modalities"), the following key elements that should be built upon are outlined below. Хотя окончательные более подробные договоренности на этот счет будут достигнуты в ходе разработки программы действий (см. пункты 22 и 25 ниже в разделе «Порядок работы»), за основу должны быть приняты следующие нижеприведенные ключевые элементы.
The following data also indicate that the increase in food prices was slowing down, and in some commodity groups the prices were already rising at a slower rate than inflation indices. Приведенные ниже данные также указывают на замедление роста цен на продовольствие, а по некоторым группам товаров цены уже растут менее высокими темпами по сравнению с инфляцией.
It is worth mentioning the following concerning international instruments on which information is requested by the Commission of Economic, Social and Cultural Rights in its guidelines: Ниже приводится перечень международных договоров, по которым Комиссия по экономическим, социальным и культурным правам запрашивает информацию в соответствии со своими руководящими принципами:
Add the following drawing 2.1.4 to annex 3, paragraph 2: "2.1.4 High-speed vessel В пункт 2 Приложения 3 добавить следующий рисунок 2.1.4: «2.1.4 Высокоскоростное судно: примечание ниже).
The following centres have carried out or are planning to implement activities pertaining to persistent organic pollutants, with co-funding from the Basel Convention: El Salvador; Senegal; Slovakia; SPREP; Trinidad and Tobago; and Uruguay. Ниже перечислены центры, которые осуществляют или планируют осуществлять деятельность, связанную со стойкими органическими загрязнителями, на условиях совместного финансирования в рамках Базельской конвенции: Сальвадор; Сенегал; Словакия; СПРЕП; Тридинад и Тобаго; и Уругвай.
We, therefore, recommend that the review of the Copenhagen Declaration and Programme for Action give ample consideration to the following: Meeting global education goals requires the development of coherence between economic and social policy at the local, national and international levels. Поэтому мы рекомендуем, чтобы обзор Копенгагенской декларации и Программы действий был направлен на обстоятельное рассмотрение факторов, указанных ниже: Достижение глобальных целей в сфере образования требует обеспечения согласованности между экономической и социальной политикой на местном, национальном и международном уровнях.
The following are the main groups of displaced persons and refugees who have yet to be accommodated by means of reconstructed or other housing: Ниже приводятся данные об основных группах перемещенных лиц и беженцев, которых еще предстоит расселить в восстановленных или других домах:
Without prejudice to the final structure, the Committee agreed at its second session to utilize the following outline, proposed by the President, as the basis for its discussion on an overarching policy strategy. Не предопределяя окончательной структуры, Комитет постановил на своей второй сессии использовать приведенные ниже наброски, предложенные Председателем в качестве основы для обсуждения общепрограммной стратегии.
The following analysis looks separately at each of the main components: cost-sharing; MSAs; trust funds; the JPO programme; and the Reserve for Field Accommodation. Ниже дается анализ каждого из компонентов: совместного несения расходов; СУУ; целевых фондов; программы МСКС; и резерва средств для размещения на местах.
The following tables provide statistics with regard to those in receipt of income and employment support under the Ontario Disability Support Program and Ontario Works. На таблицах ниже приводятся статистические данные о лицах, получающих финансовую помощь и надбавку к зарплате по линии Программы помощи инвалидам Онтарио и Бюро по вопросам труда Онтарио.
The following information is provided on the competent authorities to which the fourth paragraph of the resolution refers: Ниже указаны название и адрес компетентных органов, предусмотренных в четвертом пункте резолюции:
With regard to bilateral facilities and country-specific arrangements, the independent expert has put forward a programme for operationalizing the right to development in a step-by-step manner which will be examined in greater detail in the following paragraphs. Что касается двусторонних механизмов и мер с учетом специфики конкретных стран, то независимый эксперт выдвинул программу поэтапной реализации права на развитие, которая подробнее будет рассмотрена ниже.
The following is a list of the schools served by FADCANIC in the autonomous regions: Ниже перечисляются школы, которые были охвачены ФАДКАНИК в автономных регионах:
The following is a summary of the major activities implemented in 2006, as well as some of the outputs planned for 2007. Ниже приводится краткое описание основных мероприятий, осуществленных в 2006 году, а также некоторых мероприятий, запланированных на 2007 год.
By letter dated 24 February the Government referred to the communication transmitted by the Special Rapporteur on 2 December 1998, stating that it had conducted inquiries concerning the following persons. В письме от 24 февраля правительство представило ответ на сообщение, направленное Специальным докладчиком 2 декабря 1998 года, и заявило, что оно провело расследование в отношении лиц, указанных ниже.
Among these issues is the tendency to delay marriage age, which is evident in the following statistics: К числу таких вопросов относится наметившаяся в последнее время тенденция вступления в брак в более позднем возрасте, о чем свидетельствуют приведенные ниже статистические данные:
The following proposal by the delegation of Germany for paragraph 4 (a) was not adopted: Приведенное ниже предложение Германии по подпункту а) пункта 4 принято не было:
Flag State responsibilities are divided into the following subheadings, described in subsections (a) to (c) below: Обязанности государства флага подразделяются на следующие рубрики, охарактеризованные в подразделах (а)-(с) ниже:
The following examples illustrate how different schemes were implemented and benefited the decision makers, the very group of officials who can decide about ZDF assistance to the Democratic Republic of the Congo. На приведенных ниже примерах показано, как осуществлялась реализация различных механизмов и как это отвечало интересам руководителей, т.е. именно той группы должностных лиц, которая единственная могла принимать решения по вопросу об оказываемой ВСЗ помощи Демократической Республике Конго.
The following paragraphs describe in a systematic manner this approach to the development compact, so as to promote discussions aimed at having the international community reach agreement on adopting a model for implementing the right to development. В приводимых ниже пунктах дается системное изложение этого подхода к договору по вопросам развития для содействия обсуждению, в результате которого международное сообщество могло бы достичь соглашения о какой-либо модели осуществления права на развитие.
The following paper sets out the proposals within the framework and in the style of the current UNECE Standard: Предложения в приводимом ниже документе подготовлены с учетом структуры и стиля существующего стандарта ЕЭК ООН.
The quota of cross-border customers from France, which is already nearly 50%, is likely to increase further with the improvement of the offer, as shown in the following chart of traffic growth. Из приведенной ниже диаграммы, отражающей рост пассажирооборота, следует, что в случае улучшения предложения доля трансграничных пассажиров из Франции, которая и без того составляет около 50%, может возрасти еще больше.
The stages in the consideration of State party reports in which NGOs can participate are the following (detailed information is provided below): НПО могут участвовать в рассмотрении докладов государств-участников на следующих этапах (подробная информация приводится ниже):
The following recommendations are designed to strengthen and support the efforts made by the Government of Tunisia to translate its commitment to freedom of opinion and expression into reality. Приводимые ниже рекомендации направлены на укрепление и поддержку усилий, прилагаемых тунисским правительством в целях выполнения его обязательств в отношении свободы убеждений и их выражения.
The key generic indicators used by analysts of the laundering of embargoed diamonds through third party countries are the following: Ниже перечисляются основные типовые показатели, применяемые специалистами по «отмыванию» алмазов, на которые распространяется действие эмбарго, через третьи страны: