| NOTE: The following advice was correct at the time of publication. | Изложенные ниже рекомендации являлись верными на момент их опубликования. |
| The following provides a brief account of the specific ways in which this cooperation and coordination will be strengthened in the 2006 - 2007 biennium. | Ниже представлен краткий обзор конкретных путей укрепления сотрудничества и координации в двухгодичный период 20062007 годов. |
| The following sections review the progress made by UNAIDS co-sponsors and its secretariat in strengthening coordinated United Nations responses to support national AIDS strategies. | В представленных ниже разделах рассматриваются достижения учреждений-соучредителей и секретариата ЮНЭЙДС в укреплении скоординированной ответной деятельности Организации Объединенных Наций в поддержку национальных стратегий по СПИДу. |
| The following are examples of important strategic information initiatives undertaken by UNAIDS during the present reporting period. | Ниже представлены примеры важных инициатив ЮНЭЙДС в области стратегической информации, осуществленных на протяжении нынешнего отчетного периода. |
| The following is a table showing the population served by the various special education services. | Ниже представлена таблица, в которой показано число учащихся в различных системах специального образования. |
| The following section of the document describes the work that UN/CEFACT will undertake over the period 2005-2007. | В приводимом ниже разделе документа рассматривается деятельность СЕФАКТ ООН, которой он будет заниматься в период 2005-2007 годов. |
| The following notes are intended to help inspectors to use the control certificate. | Приведенные ниже примечания имеют целью помочь инспекторам использовать контрольный сертификат. |
| The following reflections are intended as preparation for drafting the regulations for implementation contained in these provisions. | Приводимые ниже соображения призваны подготовить почву для разработки правил применения, предусмотренных в этих положениях. |
| The following amendments to road traffic legislation entered into force in 2004: | В 2004 году вступили в силу перечисленные ниже поправки к законодательству в области безопасности дорожного движения: |
| The following text reflects the result of the discussions. | Приведенный ниже текст отражает результаты состоявшихся обсуждений. |
| The following is a non-exhaustive list of the public reports consulted by the Commission. | Ниже приводится неисчерпывающий перечень официальных докладов, с которыми ознакомились члены Комиссии. |
| The following are the most important instruments in this regard: | Ниже приводится перечень нормативных актов, имеющих наибольшее отношение к этим вопросам: |
| The Governing Council is invited to consider the following report, with a view to the possible adoption of a resolution on the matter. | Совету управляющих предлагается рассмотреть приводимый ниже доклад в целях возможного принятия соответствующей резолюции. |
| The following are just a few of the examples available. | Ниже приводятся лишь некоторые из имеющихся примеров. |
| Some of the topics mentioned in the following list could be attached as annexes or published as background papers. | Некоторые из тем, упоминаемых в приводимом ниже перечне, могут быть рассмотрены в приложениях или в справочных документах, которые будут опубликованы отдельно. |
| In the pursuit of fair and clear procedures, we offer the following recommendations for consideration. | В целях обеспечения справедливых и ясных процедур авторы предлагают рассмотреть изложенные ниже рекомендации. |
| The following are some of the most recent and representative cases; they differ from those reported in the preceding sections. | Ниже приводятся некоторые из последних и наиболее типичных случаев; они отличаются от тех, о которых говорилось в предшествующих разделах. |
| The following are some of the most recent cases. | Ниже приводятся некоторые из последних случаев. |
| It was involved in the following 112 operations during the year. | Ниже приводится информация о 112 оперативных мероприятиях, которые были осуществлены в течение нынешнего года. |
| The following example may illustrate the practice of the Human Rights Committee in this respect. | Практику Комитета по правам человека в этой области может иллюстрировать приведенный ниже пример. |
| For each stratum, the following calculations shall be performed as shown below. | Для каждого однородного участка леса производятся следующие приведенные ниже расчеты. |
| The following discussion of the outcomes of the internal review is organized according to this framework. | Приводящееся ниже обсуждение результатов внутреннего обзора организовано в соответствии с этой основой. |
| Resource requirements are linked to objectives and expected results of the major programmes following the logical framework approach shown in the figure. | Потребности в ресурсах увязаны с целями и ожидаемыми результатами основных программ в соответствии с логическим рамочным подходом, который отражается на приводимой ниже диаграмме. |
| The six cases are set out in the following paragraphs. | Ниже следует описание этих шести примеров. |
| The modernization programme resulted in the following gains in terms of overall efficiency, economy and effectiveness. | С точки зрения обеспечения действенности, экономии и эффективности в целом осуществление программы модернизации позволило добиться результатов, которые перечислены ниже. |