| (The following paragraphs relate to the share of proceeds.) | (Приводимые ниже пункты касаются части поступлений.) |
| The following provides a breakdown for women: | Ниже приводится разбивка этих показателей в отношении женщин: |
| The following is a summary of the outline of the workshop and some of the many salient points discussed or raised during the sessions. | Ниже приводится краткий обзор основных результатов работы семинара и некоторых из тех многочисленных важных вопросов, которые обсуждались или затрагивались на заседаниях. |
| 3.5 Counsel submits that the following conditions in Kingstown prison amount to violations of articles 7 and 10 (1) in relation to the author. | 3.5 Согласно представлению адвоката, описанные ниже условия в тюрьме Кингстауна равносильны нарушениям статей 7 и 10 (1) применительно к автору. |
| The following is a brief overview of the approaches taken by the World Bank, the World Customs Organization and SITPRO Ltd.. | Ниже кратко описываются подходы, используемые Всемирным банком, Всемирной таможенной организацией и "СИТПРО лтд.". |
| The following forest lands pose critical problems: | Ниже перечислены виды лесных площадей, требующие внимания: |
| The following areas require priority attention: | Ниже перечислены районы, требующие внимания: |
| The following textbox presents the main elements of an institutional and technical infrastructure, whereas annex 2 presents a layout for a National Agriculture and Food Policy. | В приводимой ниже вставке изложены основные элементы институциональной и технической инфраструктуры, а в приложении 2 излагается структура национальной сельскохозяйственной и продовольственной политики. |
| The following is a preliminary Norwegian contribution to the development of a possible, comprehensive, global and legally binding treaty on the trade and related activities in conventional arms. | Ниже следуют предварительные соображения Норвегии о возможности разработки всеобъемлющего, глобального и юридически обязательного договора о торговле и смежных видах деятельности в области обычных вооружений. |
| (The following paragraphs cover modalities for the setting and revision of baselines.) | (В приведенных ниже пунктах излагаются условия определения и пересмотра исходных условий.) |
| (The following paragraphs refer to quality criteria for monitoring methodologies.) | (В приведенных ниже пунктах рассматривается вопрос о критериях качества для методологий мониторинга.) |
| The following examples provide a qualitative indication of how the tools developed since 2005 have helped staff in the field carry out their functions more efficiently. | Приводимые ниже примеры позволяют количественно выразить то, как разрабатываемые с 2005 года инструменты помогают работающим на местах сотрудникам действеннее выполнять свои функции. |
| The following messages need further discussion: | Приводимые ниже сообщения требуют дельнейшего обсуждения: |
| The following were some of the differences that were noted between the amount included in the asset register and the actual expenditure on the equipment acquired. | Ниже перечислены некоторые из отмеченных расхождений между суммой, указанной в реестре активов, и фактическими расходами на приобретение оборудования. |
| The members of WP. will find below the draft text concerning speed as revised following observations made at the 50th session. | Членам Рабочей группы WP. предлагается рассмотреть представленный ниже проект текста, касающегося скорости, который был пересмотрен с учетом замечаний, изложенных на пятидесятой сессии. |
| She invited participants to consider the following questions with a view to formulating assessments or recommendations for consideration at the World Conference: | Она предложила участникам рассмотреть изложенные ниже вопросы с той целью, чтобы сформулировать оценки или рекомендации для рассмотрения на Всемирной конференции: |
| The following are some major features of SEAs: | Ниже приведены некоторые важнейшие характеристики СЭО: |
| The following rules and procedures apply to the Federal Armed Forces; equally strict provisions govern ammunition held under the responsibility of other official bodies. | Указанные ниже правила и процедуры применяются к федеральным вооруженным силам; столь же строгие положения регулируют боеприпасы, имеющиеся в распоряжении других официальных органов. |
| The following figures reflect the results of their estimates: | Ниже приводятся данные, отражающие результаты их оценок: |
| The following are the main financial instruments that can be used to support energy efficiency policies: | Ниже указываются основные финансовые инструменты, которые могут использоваться в поддержку проведения политики в области энергоэффективности. |
| All countries agreed with the following main principles of the NST-2000 classification proposed by Eurostat as a replacement for NST/R: | Все страны согласились с указанными ниже основными принципами классификации НСТ-2000, предложенными Евростатом в качестве замены для НСТ/Р. |
| In the following chapters only the most important measures Statistics Finland has undertaken in the past few years in order to improve productivity are reviewed. | В приводимых ниже главах дается обзор лишь наиболее важных мер, принятых Статистическим управлением Финляндии за последние несколько лет для повышения производительности. |
| The following were, without being exhaustive, the salient points for follow-up: | Ниже приводятся основные, но не исчерпывающие моменты для последующей деятельности: |
| Since acquisitions are considerably more important in developing countries and economies in transition than mergers, the following discussion applies essentially to acquisitions. | Поскольку поглощения играют в развивающихся странах и странах с переходной экономикой гораздо более весомую роль, чем слияния, приводимый ниже анализ по существу относится в основном к поглощениям. |
| The particulars of each major programme are presented in the following analysis: | Конкретные особенности каждой основной программы рассматриваются ниже: |